Примеры употребления "этнически" в русском

<>
Переводы: все295 ethnique288 ethniquement2 другие переводы5
Итак, идентичность, в первую очередь, определялась этнически и национальное государство отражало это. Donc on définissait avant tout l'identité selon l'appartenance ethnique, et l'état nation le reflétait.
Учитывая то, что большая часть нефтяного богатства Судана сконцентрирована на Юге, управление нефтяной промышленностью и распределение прибылью после раскола являются жизненно важной проблемой для режима Башира и его способности контролировать его огромную, этнически разнообразную страну. Compte tenu du fait qu'une grande part de la richesse en pétrole du Soudan se concentre dans le Sud, la gestion de l'industrie pétrolière et de ses revenus après la sécession est un problème existentiel pour le gouvernement de Bashir et pour sa capacité à contrôler son pays, vaste et ethniquement multiple.
Как и оккупация Соединенными Штатами Ирака, война НАТО в Афганистане оставит позади себя этнически разрозненную страну. Tout comme l'occupation américaine de l'Irak, la guerre de l'Otan en Afghanistan laissera un pays divisé selon des clivages ethniques.
Силы и терпение США исчерпаны войной, а другие внешние силы будут неспособны предотвратить распад Афганистана по иракскому (или даже по югославскому) образцу, что будет сопровождаться кровавыми сражениями за контроль над этнически смешанными стратегическими областями, включая Кабул. Compte tenu de l'état d'épuisement d'une Amérique désormais impatiente, aucune force extérieure n'est en mesure d'empêcher le découpage de l'Afghanistan le long des frontières irakiennes (voire post-yougoslaves), les luttes les plus sanglantes étant vouées à se jouer autour du contrôle de zones stratégiques ethniquement mixtes, parmi lesquelles Kaboul.
Например, неслучайно самые успешные европейские мероприятия по улучшению бытовых условий были проведены в этнически однородной Скандинавии. Aucun hasard donc que les états-providence les plus réussis d'Europe émanent d'une Scandinavie homogène sur le plan ethnique.
В то же время он ввел более строгий централизованный контроль над своей этнически и лингвистически разнообразной страной. De même, il avait instauré un contrôle central de plus en plus sévère sur une Éthiopie à la forte diversité ethnique et linguistique.
Что самое важное, они этнически однородны, таким образом им гораздо легче найти компромисс в случае возникновения противоречий в обществе. À noter également leur homogénéité ethnique permettant aux divisions sociales de se résoudre facilement.
Континентальная Европа становится и станет более этнически смешанной по мере того, как будут приезжать иммигранты из Восточной Европы и развивающихся стран. Avec l'arrivée de nouveaux immigrants d'Europe de l'Est et des pays pauvres, l'Europe continentale devient de plus en plus hétérogène sur le plan ethnique.
Но Нью-Йорк и Лос-Анджелес, два самых этнически богатых города Соединенных Штатов, являются также американскими лидерами в бизнесе и искусстве. Mais New York et Los Angeles, les deux villes américaine les plus diverses d'un point de vue ethnique, sont également les leaders américains du monde des affaires et de l'art.
Эта относительно богатая, оппозиционная, этнически смешанная и довольно консервативная провинция, наделенная плодородными долинами и углеводородом, с большим перевесом голосов проголосовала за автономию. Contrôlée par l'opposition, cette province relativement riche, mixte sur le plan ethnique, plutôt conservatrice et dotée de plaines fertiles et riches en hydrocarbures, a voté massivement pour l'autonomie.
Этнически однородная Япония является примером того, как три разные религии - синтоизм, конфуцианство и буддизм - могут мирно сосуществовать и во многих случаях переплетаться. Par exemple, l'homogénéité ethnique du Japon montre comment trois différentes religions - le shintoïsme, le confucianisme et le bouddhisme - peuvent coexister en paix et, dans de nombreux cas, se mélanger.
Повышая политическую привлекательность государства, особенно в наших этнически раздробленных обществах в Африке, благотворительность имеет тенденцию подчеркивать этнические напряженные отношения, поскольку каждая отдельная этническая группа теперь начинает изо всех сил пытаться войти в государство, чтобы получить доступ к пирогу иностранной помощи. En augmentant l'attrait politique de l'Etat, surtout dans les sociétés aux groupes ethniques fragmentés, l'aide tend à accentuer les tensions ethniques, car chaque groupe ethnique commence maintenant à lutter pour faire partie de l'Etat, pour avoir une part du gâteau de l'aide internationale.
Они справедливо гордятся этническим многообразием Китая. Ils sont fiers de la diversité ethnique de la Chine et ils ont raison de l'être.
Среди этнических меньшинств ситуация еще хуже. Cette situation est bien pire parmi les minorités ethniques.
А как же урегулирование этнического конфликта? Qu'en est-il également de la réconciliation ethnique ?
Этническая принадлежность не всегда является решающим фактором, Maintenant, bien sûr, il y a un certain degré d'allégence ethnique, mais pas complètement.
Стояла проблема этнического насилия на религиозной почве. Le problème était, bien sûr, la violence ethnique.
Почему национальность должна определяться языком или этнической принадлежностью? Pourquoi la nationalité devrait-elle être définie par des particularités linguistiques ou ethniques?
Государства не должны быть основаны на этническом признаке; Il n'est pas essentiel que les nations se constituent sur des bases ethniques ;
Раздробление страны по этническому принципу - более вероятный сценарий. Une division ethnique du pays est un scénario plus probable.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!