Примеры употребления "этапов" в русском

<>
Работа разбилась на несколько этапов. Alors, il y avait pour cela plusieurs étapes.
По его мнению, завышение курса валюты проходит в пять этапов. Le cycle de surévaluation d'une monnaie se décompose ainsi en cinq phases :
· Разбейте ваше обещание на серию небольших этапов. · Fragmenter sa résolution en plusieurs petites étapes,
Является ли нынешний кризис кризисом капитализма или просто одним из его этапов? La crise actuelle est-elle une crise fondamentale du capitalisme ou juste une phase passagère ?
Насколько я понимаю, процесс состоит из 5 этапов. Je pense que c'est un processsus en cinq étapes.
США проходят через один из этапов процесса переопределения своего понимания мира, что в конечном итоге обычно помогает миру двигаться вперед. Les Etats-Unis traversent une de leurs phases de redéfinition du monde, qui se termine généralement par une contribution au fonctionnement du monde.
Маршрут состоит из десяти этапов, разделенных на более чем пятьдесят гонок. L'itinéraire est divisé en dix étapes et ensuite en plus de 50 courses.
Выборы прошли в пять этапов - что потребовало пять дней голосования на протяжении четырех недель, а не одного "дня выборов" - и должны определить, кто будет управлять самой большой демократией мира. Ces élections, qui s'échelonnent sur cinq phases et comportent, non une grande date, mais cinq jours de vote répartis sur quatre semaines, diront entre quelles mains sera déposée la plus grande démocratie du monde.
Так что все эти вещи определяются пекарем, и хлеб проходит через несколько этапов, развивая характер. Tout cela est déterminé par le boulanger, le caractère du pain se développe au cours des étapes.
Все эти перспективные технологии требуют государственных инвестиций в науку и финансирования дорогостоящих ранних этапов тестирования. Pour exploiter toutes ces technologies pleines de promesses, les gouvernements doivent consacrer des fonds à la science et aux coûts élevés des premières étapes de tests.
· Давайте себе небольшое вознаграждение всякий раз, когда вы завершаете один из этапов по направлению к своей цели. · S'accorder une petite récompense à chaque fois que l'on réussit l'une des étapes vers son objectif,
Объединение промежуточных технических этапов с помощью гарантированных стимулов позволяет компаниям сосредоточиться на проблемах, на решение которых может уйти более десятка лет. Associer des étapes techniques intermédiaires à des encouragements garantis permet aux entreprises de se concentrer sur des problèmes dont la solution pourrait demander dix ans ou plus.
С учетом этих исторических фактов, у Ирана есть сильный стимул сохранить хотя бы возможность создания ядерных вооружений (что означает завершение всех этапов ядерной программы, кроме последних, ведущих непосредственно к оружию). A la lumière de ces événements, l'Iran a de bonnes raisons de préserver au moins certaines capacités nucléaires (poursuivre les étapes finales de développement du nucléaire, sans aller jusqu'à l'armement).
Потому что каждый этап опасен. Parce que chaque étape est dangereuse.
Гражданская война в Сирии происходила в два этапа. La guerre civile en Syrie s'est déroulée en deux phases.
Мир должен осознать необходимость в проведении той политики, которая учитывает все этапы продовольственной цепочки - от производства до потребления. Le monde doit prendre conscience du besoin de mesures qui doivent s'appliquer à tous les stades de la chaîne alimentaire, de la production à la consommation.
Последний этап - это, конечно, применение. La dernière étape bien sûr est la mise en application.
Оно также является концом первого этапа египетской революции. Il marque aussi la fin de la première phase de la révolution en Égypte.
Это последний этап, как шрам. C'est la dernière étape, juste comme une cicatrice.
Политика Америки в отношении коммунистического Китая прошла три этапа. La politique des États-Unis à l'égard de la Chine communiste est passée par trois phases.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!