Примеры употребления "эпох" в русском

<>
Переводы: все228 ère123 époque105
Он соединил два вида работы с разных эпох. Il a réuni deux façons différentes, de deux époques différentes.
Итак, эпоха огромной инфраструктуры закончена. Donc l'ère des grandes infrastructures est terminée.
Религиозный плюрализм в эпоху плюрализма Le pluralisme religieux pour une époque pluraliste
Египет вступает в новую эпоху. L'Égypte est entrée dans une nouvelle ère.
Первая эпоха общеизвестна как "Критический Период". La première grande époque est communément appelée la "Période Critique."
Мы движемся, очевидно, к эпохе трикордера. Nous sommes avançons, évidemment, vers l'ère du tricordeur.
Всевозможные материалы, разнообразные стили, различные эпохи. Différents matériaux, différents styles, différentes époques.
Многое изменилось со времен нацистской эпохи. Beaucoup de choses ont changé depuis l'ère nazie.
Началась эпоха "большого хирурга с большими разрезами". L'époque de "grosse opération, grosse incision" était arrivée.
Время человека эпохи Возрождения давно прошло. L'ère de l'homme de la Renaissance est révolue depuis longtemps.
Подходит ли сегодняшняя эпоха глобализации к концу? Notre époque de mondialisation est-elle également en bout de course ?
Эпоха американской дипломатической гегемонии подошла к концу. L'ère de l'hégémonie diplomatique américaine approche de sa fin.
Мама этой эпохи - Бри Ван де Камп C'est la maman de l'époque, Bree Van de Kamp.
Её происхождение плотно укоренилось в эпохе аналоговых устройств. Ses origines sont fermement enracinées dans l'ère analogique.
Эпоха, когда Лондон превозносил свое "легкое" регулирование, закончилась. L'époque où Londres se vantait de sa réglementation "légère" est bien finie.
Кожистые черепахи и гаттерии - это отголоски той эпохи. Les tortues luth et les sphénodons sont des échos de cette ère.
Интуитивно средний класс понимает, что это конец эпохи. La classe moyenne a intuitivement compris qu'il s'agissait de la fin d'une époque.
СЕУЛ - Вошел ли мир в новую эпоху хаоса? SÉOUL - Le monde est-il entré dans une nouvelle ère de chaos ?
Но для афроамериканцев этой страны, это была эпоха террора. Mais pour les Afro-Américains dans ce pays, c'était une époque définie par la terreur.
Сегодня мы наблюдаем раннюю эпоху развития носимых роботов. Et maintenant, voici le début de l'ère de la robotique portable.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!