Примеры употребления "эпидемиями" в русском с переводом "épidémie"

<>
Переводы: все145 épidémie143 другие переводы2
Казалось бы, более правильно называть эти эпизоды спекулятивными эпидемиями. Il serait plus approprié d'évoquer ces épisodes sous la forme d'épidémies spéculatives.
Докторов мало и, честно говоря, у этих стран нет ресурсов необходимых, чтобы справиться с такими эпидемиями. Il y a peu de médecins, et, franchement, ces pays n'ont pas les moyens nécessaires pour faire face à de telles épidémies.
Некоторые могут возразить, что эти события не были действительно общественными эпидемиями, как спекулятивные пузыри, так как ими управляло тоталитарное правительство, и последующие смерти отражают больше бесхозяйственность правительства, чем инвестиционные ошибки. Certains pourraient objecter que ces situations n'étaient pas de réelles épidémies sociales comme les bulles spéculatives parce qu'un gouvernement totalitaire les avaient décidées, et les morts qui en ont résulté relèvent plus d'une mauvaise gestion du gouvernement que d'une erreur d'investissement.
Эпидемия ВИЧ находилась на пике. Le pic de l'épidémie du sida.
Это - эпидемия на севере Танзании. Voici l'épidémie en Tanzanie du Nord.
И именно там сейчас эпидемия ВИЧ. Et ça se reflète dans l'épidémie que nous avons aujourd'hui.
Это самая страшная эпидемия нашего времени. Il s'agit de l'épidémie la plus dramatique de notre époque.
Стыд это эпидемия в нашей культуре. La honte est une épidémie dans notre culture.
Некоторые эти эпидемии имели глубокие экономические последствия. Certaines de ces épidémies ont eu de lourdes conséquences économiques.
Эпидемии, связанные с ожирением, сегодня стали очевидными: Les épidémies causées par la graisse sont aujourd'hui évidentes :
Эпидемии ВИЧ во всей Африке не существует. Il n'y a pas d'épidémie du VIH en Afrique.
Сейчас, в ноябре, кривая эпидемии достигает вершины. La pente de la courbe de l'épidémie est proche maintenant, en Novembre.
Другими словами, эпидемия атипичной пневмонии - не первая. En d'autres termes, l'épidémie de SRAS n'est pas un événement nouveau.
Подростковая беременность, как я уже сказала, стала эпидемией. Les grossesses chez les adolescentes, comme je l'ai dit, c'est une épidémie.
В ней говорилось о вспышке эпидемии вируса Эболы. Il traitait de l'épidémie du virus Ebola.
И это послужило началом целой эпидемии в США. C'est ainsi qu'a commencé l'épidémie aux États-Unis.
АТЛАНТА - По общему признанию, нас постигла эпидемия ожирения. ATLANTA - Nous sommes, semble-t-il, au coeur d'une épidémie d'obésité.
Поговорим об эпидемии ожирения, т.к. это стало проблемой. Je vais vous parler un peu de l'épidémie d'obésité, parce que c'est un vrai problème.
состояние эпидемии и степень её распространения в данный момент. quel est le statut de l'épidémie aujourd'hui, quelle est la prévalence de l'épidémie en ce moment.
Некоторые предполагали, что это какая-то эпидемия "воспаления мозга". Certains soupçonnaient une épidémie de "fièvre cérébrale" d'un type quelconque.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!