Примеры употребления "эмпирическое" в русском

<>
Что такое наука, если не эмпирическое стремление к истине? Qu'est-ce que la science si ce n'est la poursuite empirique de la vérité?
Серьезное эмпирическое исследование эффективности смертной казни в США началось с новаторского исследования Айзека Эрлиха в 1975 году, опубликованного в "American Economic Review". Les recherches empiriques sérieuses sur la peine capitale aux États-Unis ont commencé avec une étude d'Isaac Ehrlich, publiée en 1975 dans l'American Economic Review.
Но, в то время как тезис множества рецептов очень привлекателен и имеет серьезное эмпирическое обоснование, а также соответствует духу теоретического плюрализма, утверждение о существовании "одной экономики" неверно, поскольку подразумевает, что неоклассическая экономика является единственной истинной экономикой. Mais, alors que la thèse des nombreuses recettes attise un grand intérêt et reçoit un fort soutien empirique, et suggère un esprit de pluralisme théorique, la revendication d'une "économie unique" est fourvoyée, car elle implique que l'économie néoclassique conventionnelle est la seule vraie économie.
Данные исследования обеспечивают эмпирическое обоснование идее того, что человек наделён не только такими психологическими возможностями разума как язык и математические способности, но и моральным чувством, которое определяет наши интуитивные суждения о том, что есть добро, а что - зло. Ces études fournissent un appui empirique à l'idée que, à l'image d'autres facultés psychologiques de l'esprit, notamment les langues et les mathématiques, nous sommes doués d'une faculté morale qui guide nos jugements instinctifs du bien et du mal.
В результате они, как правило, задействованы, в основном, в очень специализированных контекстах, в таких, например, как усилия, направленные на то, чтобы объяснить так называемую "головоломку премии к стоимости акций" (эмпирическое наблюдение, что в течение длительного периода акции дают более высокую доходность, нежели облигации). En conséquence, on a tendance à les utiliser principalement dans des contextes très spécialisés, tels que les efforts pour expliquer le soit-disant "casse-tête de la prime sur les capitaux propres" (l'observation empirique selon laquelle sur de longues périodes, les primes sur les capitaux propres obtiennent des rendements plus élevés que les obligations).
Я не собираюсь утверждать, кто прав, но я сделаю эмпирическое утверждение об интуициях людей, заключающееся в том, что если вам нравится Джексон Поллок, вы будете склонны в большей степени, чем другие люди, которым он не нравится, верить, что эти произведения сложно создать, что они требуют много времени, энергии и творческой энергии. Je ne vais pas faire d'affirmation concernant qui a raison, mais je vais faire une affirmation empirique concernant l'intuition des gens, qui est que, si vous aimez l'oeuvre de Jackson Pollock, vous tendrez plus que ceux qui ne l'aiment pas à croire que cette oeuvre est difficile à créer, qu'elle exige beaucoup de temps et d'énergie et de l'énergie créative.
Действительно, эмпирические данные указывают на значительность этой опасности. Les données empiriques soulignent ce danger.
И опять за моделью последовало большое количество эмпирических исследований. Une fois encore, les études empiriques se sont servies de ce modèle.
И эта экология неизбежно является относительной, исторической и эмпирической. Et cette écologie est nécessairement relative, historique et empirique.
Этот непродуманный рецепт основан на недостаточной экономической теории или эмпирических свидетельствах; Cette méthode rudimentaire repose sur une théorie économique médiocre et peu de preuves empiriques :
Что такое буддизм, если не 2500 лет эмпирических наблюдений за природой разума? Qu'est-ce que le Bouddhisme sinon 2.500 ans d'observation empirique de la nature de l'esprit?
Под вопросом остается - какое следует сделать заключение относительно политики из этого эмпирического наблюдения. Mais quelle peut être la conclusion politique de cette observation empirique ?
По результатам эмпирических исследований, общее воздействие слабого доллара США на торговый баланс близко к нулю. Les études empiriques estiment que l'impact global de la faiblesse du dollar américain sur la balance commerciale est proche de zéro.
Но, похоже, все согласны с теоретически и эмпирически необоснованным предположением, что равновесный обменный курс действительно существует. Mais tout le monde s'accorde au moins sur un point, l'idée arbitraire tant du point de vue théorique qu'empirique qu'il existerait un taux de change d'équilibre.
В результате эмпирических исследований обнаруживается, что способность естественных систем поглощать неблагоприятные последствия деятельности человека не беспредельна. Certaines études empiriques par des spécialistes de la terre ont révélé bien trop souvent que la capacité des systèmes naturels à absorber les perturbations n'est pas sans limite.
Более того, как свидетельствуют результаты многих эмпирических исследований, реальная конвергенция не должна стать серьезной помехой для расширения. De plus, de nombreuses analyses empiriques montrent qu'une véritable convergence ne représentera pas un obstacle sérieux à l'élargissement.
Неудивительно, что эмпирические данные о том, что торговые дисбалансы могут быть разрешены исключительно посредством изменений обменного курса, неубедительны. Aussi, les éléments empiriques qui amènent à croire que les déséquilibres commerciaux peuvent être redressés par une modification du taux de change ne sont guère convaincants.
Возможно, эти невероятные вещи и следовало ожидать от института, который вынуждают отказаться от позиции, ставшей аналитически и эмпирически необоснованной. On peut sans doute s'attendre à des bizarreries de ce type de la part d'une institution contrainte d'abandonner une position devenue insoutenable, tant d'un point de vue empirique qu'analytique.
Длительные, проведенные во многих странах эмпирические исследования подтверждают, что инновации являются главным источником научно-технического прогресса и роста производительности. Plusieurs études empiriques montrent que l'innovation est le principal facteur de progrès technologique et d'augmentation de la productivité.
Исходя из данных, полученных в процессе крупных эмпирических исследований, некоторые утверждают, что религия хороша, потому что способствует экономическому развитию. Soutenus par les grandes études empiriques, certains revendiquent que la croyance religieuse stimule les performances économiques.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!