Примеры употребления "экспортировать" в русском

<>
Переводы: все94 exporter87 другие переводы7
Поэтому Китай должен экспортировать промышленные товары в США. La Chine doit exporter des produits manufacturés vers les Etats-Unis.
Есть много моделей демократии, некоторые из них экспортировать невозможно. Il existe de nombreux modèles de démocratie, dont certains qui ne peuvent s'exporter.
Потенциально страны Южной Африки могут экспортировать такую продукцию в Китай. L'Afrique du Sud possčde le potentiel nécessaire pour exporter de tels biens vers la Chine.
Или заниженный обменный курс может помочь экспортировать недостаток внутреннего спроса. Ou encore, un taux de change sous-évalué peut aider à exporter le déficit de demande domestique.
Нет лучшего способа экспортировать ценности демократии, чем укреплять США изнутри. Il n'y a pas de meilleure façon d'exporter les valeurs démocratiques que de renforcer l'Amérique en interne.
Они не станут экспортировать нам же наш же родной Buick. Ils ne vont pas exporter la Buick de votre oncle.
Индия обещала, что она не будет экспортировать свою технологию в области вооружений. L'Inde promit alors de ne pas exporter sa technologie militaire.
При небольшом везении эту модель можно будет экспортировать в другие страны исламского мира. Avec un peu de chance, ce modèle peut être exporté dans tout le monde musulman.
Во-первых, страны, производящие нефть, и Китай будут продолжать экспортировать значительно больше, чем они импортируют. Primo, les pays producteurs de pétrole et la Chine continueront à exporter plus largement qu'ils n'importent.
Так как американцы увеличивают свои семейные сбережения, чтобы восстановить личные пенсионные счета, страна вынуждена экспортировать больше. Les ménages américains épargnant plus pour reconstituer leur retraite, le pays doit exporter plus.
В глазах Запада шииты стали олицетворением агрессивного и воинствующего ислама, стремящегося экспортировать насилие в другие страны. Aux yeux du monde occidental, les chiites ont revêtu le visage de l'islam hostile et militant, déterminés à exporter la violence.
Итак, вместо того, чтобы экспортировать религиозный радикализм в Йемен, импортирование из него ручного труда могло бы нейтрализовать проблемы Йемена. Au lieu d'exporter l'extrémisme religieux au Yémen, importer sa main d'oeuvre pourrait contribuer à aplanir les difficultés du pays.
Это случалось в 1930-х годах, когда одна страна за другой отказывались от золотого стандарта, пытаясь экспортировать свою безработицу. Cette situation se produisit notamment dans les années 1930, lorsqu'un pays après l'autre abandonna l'étalon or pour tenter d'exporter son chômage.
Трудно себе представить, что глобальная экономическая система будет и дальше безразлично позволять США импортировать больше товаров и услуг, чем экспортировать. Il est impensable que le système économique mondial continue indéfiniment à laisser les USA importer plus qu'ils n'exportent.
Вместо того, чтобы экспортировать радикализм, Саудовская Аравия должна начать импортировать йеменские трудовые ресурсы, сняв свой запрет на использование йеменских рабочих. Au lieu d'exporter le radicalisme, l'Arabie saoudite doit commencer par importer de la main d'oeuvre du Yémen en levant son interdiction sur les travailleurs yéménites.
Но от сюда не обязательно следует, что если люди будут больше экспортировать, больше торговать, то это приведёт к увеличению распространения эпидемии. Ça ne veut pas dire du tout qu'en exportant plus, en augmentant les échanges, le taux d'infection augmenterait.
Первые не испытывают желания "экспортировать" свою "модель", в то время как последние обладают для этого не только стратегией, но и средствами. La première estime qu'il n'est pas urgent d'" exporter "son" modèle ", et la deuxième dispose d'une stratégie et des moyens de le faire.
Если бы регулирование вступило в действие сразу, китайские компании сразу же потеряли бы свою конкурентоспособность и больше не смогли бы экспортировать. Si cette revalorisation intervenait du jour au lendemain, les entreprises chinoises ne seraient ni aussi compétitives, ni capables d'exporter leurs produits.
В соответствии с Соглашением Котону, официально известному как Ломская Конвенция, Европа дала возможность странам Африки беспошлинно экспортировать товары на рынок Европейского Союза. Selon les termes de l'accord de Cotonou, qu'on appelait autrefois Convention de Lomé, l'Europe a donné l'opportunité à des pays d'Afrique d'exporter des biens, hors taxes, sur le marché de l'Union Européenne.
Азиатская прибыль конечно же уменьшится, если азиаты будут экспортировать в США меньше - а это в свою очередь сократит азиатский импорт из Европы. Il est évident que la croissance ralentira aussi en Asie si les pays asiatiques exportent moins vers les Etats-Unis - ce qui à son tour réduira les importations asiatiques en provenance de l'Europe.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!