Примеры употребления "экране" в русском

<>
Переводы: все163 écran142 другие переводы21
Это рудник в Зимбабве сейчас на экране. Voilà une mine au Zimbabwe en ce moment-même.
Вот, видите, на экране 9 и ряд нулей. Vous pouvez voir il y a un 9 et une suite de zéro ici.
Разница лишь в порядке появления информации на экране. La seule chose que j'ai fait, c'est de modifier l'ordre dans lequel ces informations sont présentées.
Это не Talking Heads на экране, но ничего. Ce n'est pas Talking Heads sur la photo.
Кстати, возможно кому-то покажется незнакомой сцена на экране. Certains parmi vous peuvent ne pas reconnaître la scène là haut.
Это я с видеокамерой, зафиксированной на экране телефона вот так. C'est moi avec un caméscope en train de filmer mon téléphone.
Это не совсем та картинка, которую удобно показывать на экране. C'est une image un peu difficile à montrer.
Латинская Америка - даже Мексика - в данный момент не находятся на экране его радара. L'Amérique Latine - même Mexico - n'est pas sa priorité du moment.
Они пересекаются, но у власти находится Рональд Рейган, президент, который хорошо смотрится на экране. Elles se croisent, mais Ronald Reagan, un président télégénique, est en fonction.
Компьютер выделил несколько текстов- два из которых представлены на экране, имеющих очень странную структуру. L'ordinateur a trouvé plusieurs textes - deux d'entre eux sont montrés ici - qui ont de très curieux modèles.
Если компьютерная система распознования речи узнает, что вы произносите, она выдаёт звуки на экране. Si le système de reconnaissance vocale parvient à reconnaître ce que vous dites, alors il l'épelle.
Сейчас на экране видно плотное облако воды, обогащённой сероводородом, извергающейся из вулканического конуса на дне моря; Ce que vous voyez ici est un nuage très dense d'eau hydrogénée riche en sulfate qui sort d'un axe volcanique sur le sol marin.
Данные со спутника TOMS 7, изображенные на экране, показывают среднегодовое распределение ультрафиолетового излучения на поверхности Земли. Les données du satellite TOMS 7, que vous voyez ici, montrent la moyenne annuelle du rayonnement ultraviolet à la surface de la Terre.
И если вы взглянете на список на экране, мы знакомы с арабскими цифрами от одного до десяти и так далее. Et si vous regardez la liste de ces choses, en bas, [vous verrez que] nous sommes familiers avec les chiffres arabes, de 1 à 10, etc.
То, что вы видите на экране, это пример системы, которой мы пользуемся в наших лабораториях для отслеживания вирусных инфекций по всему миру. Ce que nous avons là derrière c'est un exemple des systèmes que nous faisons tourner dans nos laboratoires, où nous traquons les virus dans le monde entier.
Вокруг этих четверых обычно группа из 16 детей, которые тоже дают советы о том, что происходит на экране, но обычно эти советы неправильные. Autour de ces quatre il y a généralement un groupe d'environ 16 enfants qui donnent aussi des conseils, souvent à tort, sur tout ce qui se passe sur l'ordinateur.
Но наши друзья, занимающиеся физикой твердого тела, лет пятьдесят назад сумели создать очень хороший прибор, который на экране показан под колпаком, и это транзистор. Heureusement, nos amis les physiciens de la matière condensée ont réussi à mettre au point, il y a près de 50 ans, ce très bel appareil, que vous voyez sous cette cloche de verre, qui est un transistor.
Блумберг был весь про цифры, и мы сделали большие цифры в пространстве, и эти цифры отражались на впечатляющем светодиодном экране, который программировала Лиза Страусфелд, мой партнер. Le truc de Bloomberg c'était les chiffres, et on a remplit l'espace de grands chiffres et les chiffres étaient projetées sur une LED spectaculaire que ma partenaire, Lisa Strausfeld, avait programmée.
И, как вы можете видеть на экране, служба реагировала и спасала жизни жертв в местах инцидентов еще до того, как полиция оцепила периметр мест инцидентов и формально подтвердила, что это был террористический акт. Comme vous pouvez le voir par ces images, ce service est intervenu et a sauvé les victimes aux endroits mêmes des attentats, avant même que la police puisse boucler ces endroits et confirmer qu'il s'agissait d'une attaque terroriste.
И мы должны были быть уверены, что нам удастся выделить отличительные черты Бреда, вплоть до еле уловимой мимики, которая и делает его тем, кто он есть, и перенести это в процессе нашей работы на Бенджамина на экране. Et nous devions aussi nous assurer de ne rater aucune idiosyncrasie de Brad, aucun de ses petits tics, bref, aucune de toutes ces subtilités qui font de lui ce qu'il est afin de les intégrer dans notre modélisation et ainsi pouvoir obtenir un Benjamin similaire.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!