Примеры употребления "экономическом кризисе" в русском

<>
Практически вся Южная Америка находилась в глубоком экономическом кризисе в последнее время, сопровождавшемся высоким уровнем безработицы, обнищанием населения и растущим общественным недовольством. Dernièrement, presque toute l'Amérique latine endure un malaise économique marqué par un chômage prononcé, une pauvreté galopante et une agitation sociale grandissante.
Они предполагали, что избиратели сосредоточат свое внимание только на текущем экономическом кризисе. Les Américains, croyaient-ils, ne prêteraient attention qu'à la crise économique en cours.
Кроме того, основное внимание Обамы сосредоточено на продолжающемся экономическом кризисе и срочных вопросах внутри страны. De plus, la crise économique actuelle et les dossiers de politique intérieure urgents concentreront une grande part de l'attention d'Obama.
Из-за этих устойчивых реалий мексиканский народ не винит Кальдерона в сегодняшнем суровом экономическом кризисе; Du fait de cet immobilisme, les Mexicains ne songent pas à s'en prendre à Calderón pour le déclin économique qu'ils subissent aujourd'hui.
Президент Буш, возможно, не понимает, что его исторически высокий рейтинг непопулярности (70%) среди американских избирателей связан с тем, что его правительство повернулось спиной к международному сообществу и, таким образом, увязло в войне и экономическом кризисе. Il est possible que le président Bush n'ait pas conscience que son incroyable cote d'impopularité auprès des électeurs américains, qui bat un record de 70%, vient de ce que son gouvernement a tourné le dos à la communauté internationale et s'est donc englué dans la guerre et dans la crise économique.
Слишком уж много аналитических материалов об экономическом кризисе сейчас пишется. Trop d'autopsies de la crise économique sont en cours.
Сосредоточив глобальное внимание на экономическом кризисе, который в действительности не существует, она отвлекла внимание общественности от серьезных кризисов, которые действительно существуют. En centrant l'attention internationale sur une crise économique qui n'existe pas vraiment, elle a détourné l'attention de la communauté internationale des crises sérieuses qui existent vraiment.
В сегодняшнем кризисе заложена завтрашняя возможность - экономическая возможность, измеряемая в рабочих местах и экономическом росте. La crise d'aujourd'hui recèle les opportunités de demain - opportunités économiques, qui se mesurent en emplois et en croissance.
Первое заключается в самом кризисе. La première tient dans la crise elle-même.
В 2007-м я решил, что нам нужно переосмыслить то, как мы думаем об экономическом развитии. En 2007, J'ai décidé que nous devions repenser notre conceptualisation du développement économique.
Эл Гор говорил на той же конференции TED, что и я четыре года назад, об экологическом кризисе, Al Gore parlait à la conférence TED où je parlais il y a quatre ans et parlait de la crise du climat.
По Курцвайлю, я как ослик Иа в своем экономическом развитии. En termes Kurzwelien, je suis le Bourriquet de la croissance économique.
Но также, конечно, дело в серьезном кризисе, вызванный чрезмерным использованием финансовых рычагов, чрезмерным количеством кредитов в частном секторе. Mais ça a aussi à voir, bien sûr, avec cette énorme crise qui a suivi un effet de levier excessif, des emprunts excessifs dans le secteur privé.
Но это незамедлительно помогло решить проблему волатильности, которая имелась в нашем экономическом развитии когда цены на нефть были высокие, мы начинали расти быстрее. Mais le résultat immédiat fût de réduire la volatilité qui était présente jusque là en terme de notre développement économique - quand le prix du pétrole augmentait, notre économie croissait très vite.
Но я здесь не для того, чтобы сказать, что мужчины виноваты в кризисе и в том что случилось в моей стране. Je ne suis pas ici pour vous dire que les hommes sont responsables de la crise et ce qui s'est passé dans mon pays.
Вы видите, дело не в благотворительности, а в мировом экономическом росте и рабочих местах по всему миру. Vous voyez, il ne s'agit pas de faire le bien, il s'agit de croissance mondiale, et d'emploi mondial.
Если вы следили за дипломатическими новостями последних недель, вы могли слышать о, своего рода кризисе между Китаем и США, касающемся кибератак против американской компании Google. Si vous avez suivi un petit peu l'actualité diplomatique au cours des dernières semaines, vous avez peut-être entendu parler d'une espèce de crise entre la Chine et les États-Unis, au sujet d'attaques informatiques dont l'entreprise américaine Google aurait été la victime.
На самом деле, был написано много научных работ об экономической эффективности и экономическом влиянии программы "Аполлон". Eh bien, en fait, beaucoup d'études ont été faites sur l'efficacité économique, l'impact économique d'Apollo.
Говоря о кризисе окружающей среды, мне кажется самая главная проблема в том, что последние 10 лет дети были закрыты в своих комнатах, приклеены к своим игровым приставкам, не имея возможности выйти на улицу. À propos de crise environnementale, je crois qu'un gros problème de ces 10 dernières années est que les enfants se sont tellement renfermés dans leurs chambres, collés à leur ordinateur, qu'ils ne sortent plus.
Но все же сегодня, при успехе экономических реформ, при экономическом росте, идея о том, что город является двигателем экономического роста, город является двигателем творчества, город является двигателем инновации, - эта идея, в конце концов, принята. Mais aujourd'hui, après les réformes économiques, et la croissance économique, je pense que les notions de villes moteurs de la croissance, villes moteurs de la créativité, villes moteurs de l'innovation, ont finalement été acceptées.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!