Примеры употребления "экономическая помощь" в русском

<>
Экономическая помощь бедным странам является решающей, потому что бедность дает порыв к насилию, конфликту и даже терроризму. L'aide économique aux nations pauvres est essentielle parce que la pauvreté est le ferment de la violence, des conflits et même du terrorisme.
Если бы это произошло, то экономическая помощь из США и Японии "потекла" бы в страну, обеспечивая режиму возможности для улучшенного управления "умирающей" экономикой страны без инициирования и проведения реформ, которые военные считают опасными. Si cela avait été le cas, l'assistance économique américaine et japonaise aurait afflué en Corée du Nord, permettant au régime de bien mieux gérer l'économie moribonde du pays sans avoir à initier des réformes, ce que l'armée semble considérer comme dangereux.
В японских учебниках почти не упоминается огромная экономическая помощь, предоставленная Японией Китаю, что по понятным причинам совершенно игнорируется и в китайских учебниках истории. Ainsi, les manuels d'histoire japonais effleurent à peine l'aide économique considérable offerte par le Japon à la Chine, tandis que, bien évidemment, les manuels chinois ignorent totalement cette participation.
Взяв за образец Пакт Стабильности на Балканах, Европейский Союз мог бы предложить конкретные стимулы, как, например, экономическая помощь и перспективы дальнейшей интеграции, для урегулирования региональных конфликтов на Кавказе, в Приднестровье и в Средней Азии. En prenant pour modèle le Pacte de stabilité dans les Balkans, l'UE pourrait offrir des avantages concrets, comme une assistance économique et la perspective d'une intégration plus rapprochée, afin d'inviter les protagonistes à mettre fin aux conflits régionaux irrésolus dans le Caucase, la Transnistrie et l'Asie Centrale ;
Консерваторы, как в США, так и в Южной Корее, могут спорить по поводу того, что Северная Корея должна сделать первый шаг к ядерному разоружению, прежде чем ей будет предложена любая экономическая помощь. Les Conservateurs aux Etats-Unis comme en Corée du Sud pourraient arguer que c'est à la Corée du Nord de faire le premier pas vers la dénucléarisation avant qu'une quelconque aide économique ne lui soit proposée.
Экономическая помощь, открытие рынков ЕС и США, стратегические энергетические проекты, конституционные и юридические консультации, а также сотрудничество между университетами - это те ресурсы, которые должен предоставить Запад, если он хочет внести свой вклад в успех демократического пробуждения Ближнего Востока. L'aide économique, l'ouverture des marchés de l'Union Européenne et des États-Unis, des projets énergétiques stratégiques, un conseil juridique et constitutionnel, et une coopération entre les universités, sont autant de ressources que l'Occident doit fournir s'il veut contribuer au succès du réveil démocratique du Moyen-Orient.
Было рекомендовано выделить несколько миллиардов долларов на экономическую помощь Афганистану и Пакистану. Quelques milliards de dollars ont été préconisés pour l'aide économique destinée à l'Afghanistan et au Pakistan.
Помимо заверений в отсутствии агрессии, его главным интересом является получение экономической помощи. Excepté une promesse de non agression, son principal intérêt consiste à obtenir une assistance économique.
Страны "Большой восьмерки" уже пообещали поддержку Египту после Мубарака, включая экономическую помощь, облегчение долговых обязательств и гарантии выделения кредитов. Les pays du G8 se sont d'ores et déjà engagé à soutenir l'Egypte d'après Moubarak, y compris par une aide économique, un soulagement de la dette et des garanties de prêt.
При недопущении принуждения, преждевременных выборов и лицемерной риторики не исключается спокойная политика экономической помощи, тихая дипломатия и многосторонние усилия по содействию развитию гражданского общества, поддержке верховенства закона и хорошо управляемых выборов. Eviter la coercition, des élections prématurées et un discours hypocrite n'empêche pas une politique patiente d'assistance économique, une diplomatie discrète et des efforts multilatéraux pour soutenir le développement de la société civile, l'autorité de loi et l'assistance à une bonne organisation des élections.
Кроме того, Конгресс принял законопроект Керри-Лугара, который обещал 7,5 миллиардов долларов экономической помощи в промежутке между 2009-2014 гг. Le Congrès a en outre approuvé la loi Kerry-Lugar, qui prévoit d'accorder au Pakistan une aide économique à hauteur de 7,5 milliards de dollars entre 2009 et 2014.
Когда правительство Японии попробовало стать постоянным членом Совета Безопасности ООН, немногие африканские страны поддержали его, несмотря на получение экономической помощи в течение многих десятилетий. Quand le gouvernement japonais a essayé de décrocher un siège de membre permanent du Conseil de sécurité des Nations unies, rares sont les pays africains à l'avoir soutenu, malgré les aides économiques qu'ils reçoivent depuis des dizaines d'années.
В такой трудной внутренней ситуации лидеры Северной Кореи могут проводить более враждебную политику для получения экономической помощи как со стороны Южной Кореи, так и со стороны США. Soumis à une situation nationale si difficile, les dirigeants de la Corée du Nord pourraient adopter des politiques plus hostiles pour obtenir une aide économique à la fois de Corée du Sud et des États-Unis.
Политическое влияние стран, вроде Канады, Нидерландов и скандинавских государств, имеет больший вес, чем их военное и экономическое влияние, вследствие смешения привлекательных побуждающих стимулов, вроде экономической помощи или поддержания мира, которые определяют их национальные интересы. L'influence politique dont disposent le Canada, les Pays-Bas, et les pays Scandinaves, pèse bien plus lourd que leur artillerie ou leur économie, car ils ont intégré à leur intérêt national des causes aussi attrayantes que l'aide économique ou le pacifisme.
Чтобы способствовать такому развитию событий, правительства Америки и Европы, по-видимому, готовы использовать в качестве морковки экономическую помощь, таким образом как это делают США, подкупая Египет и Иорданию, чтобы те согласились с существованием Израиля. Les gouvernements américains et européens semblent disposés à utiliser la carotte de l'aide économique pour les encourager dans cette voie, puisque les États-Unis achètent l'approbation de l'Égypte et la Jordanie envers l'existence d'Israël.
Возможно, когда-то так и было, но теперь эта сумма не идет ни в какое сравнение с 12 миллиардами долларов в виде экономической помощи, которые недавно обрушились на генералов из Саудовской Аравии, Кувейта и Объединенных Арабских Эмиратов. Ce fut peut-être le cas dans le passé, mais cette somme n'est pas grand chose par rapport aux 12 milliards de dollars d'aide économique d'urgence que l'Arabie saoudite, le Koweït et les Emirats arabes unis ont accordée récemment aux généraux.
Я старался показать вам, что экономическая помощь имеет негативные последствия, поскольку отдаляет государство от населения. Et comme j'ai essayé de vous montrer, en ce qui me concerne, l'aide provoque des dommages car elle éloigne le gouvernement des citoyens.
Испания же (как и Греция) стремительно скатывается в экономический спад, и ей может потребоваться полномасштабная экономическая помощь "тройки" (ЕЦБ, Европейской комиссии и МВФ). L'Espagne (comme la Grèce) s'enfonce dans la dépression et pourrait avoir besoin d'un plan de secours à grande échelle de la "troïka" (la BCE, la Commission européenne et le FMI).
Если оптимальные подсчёты верны хотя бы на 5%, то одна лишь эта компания увеличила ВНП страны намного больше, чем получаемая извне экономическая помощь. Les entreprises - cette seule compagnie a augmenté le - si les chiffres théoriques sont corrects à seulement 5% près, cette seule entreprise augmente le PIB de ce pays beaucoup plus que ne le font les aides reçues.
И все же, учитывая то, что люди теряют рабочие места и доходы, немедленная экономическая помощь, кажется, имеет большее значение, чем разница в температуре через 100 лет. Les gens perdant travail et revenus, le soutien immédiat à l'économie semble compter davantage que d'éventuels écarts de température dans 100 ans.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!