Примеры употребления "экономите" в русском

<>
Переводы: все35 économiser25 épargner10
Вам не надо иметь столько устройств, чтобы обеспечить энергией весь дом, вы просто экономите деньги с каждой дополнительной станцией. Vous n'êtes pas obligés d'avoir suffisamment d'unités pour alimenter entièrement votre maison, vous économisez de l'argent avec chaque appareil que vous rajoutez.
Суть в том, что если вы живете в здании, которое не нужно обогревать печью, вы экономите круглую сумму денег. Très simplement, si vous avez un bâtiment qui n'a pas besoin d'être chauffé avec une chaudière, vous économisez d'emblée un paquet d'argent.
И если 100 долларов окупают поездку через весь город, то они ее окупают независимо от того, на чем вы экономите. Si traverser la ville vaut 100 dollars, ça vaut 100 dollars, peu importe ce sur quoi vous économisez.
А экономили они, чтобы купить себе обувь. Et ils économisaient pour être capable d'acheter une paire de chaussure.
Семьям в США снова придётся экономить. Les ménages américains vont devoir recommencer à épargner.
А теперь они экономят полдня работы двухминутным звонком. Aujourd'hui un appel de deux minutes leur économise une demi-journée de travail.
Я-настоящее совсем не хочет экономить. Le moi actuel ne veut pas épargner du tout.
Это экономит ресурсы, но также подразумевает значительную потерю значения. Cela économise des ressources, mais implique une perte de sens considérable.
Тогда как Я-будущее хочет, чтобы Я-настоящее экономило. Alors que le futur moi veut que le moi actuel épargne.
Однако уже следующее поколение самолетов позволит экономить примерно половину. Mais la prochaine génération d'avion économise environ la moitié du carburant.
Поэтому оказывается, что ощущение конкретности может помочь людям больше экономить. Et il se trouve que de rendre cela plus concret peut effectivement être un outil très bénéfique si l'on veut que les gens épargnent plus.
Они уменьшают перегруженность и уже и впрямь начинают экономить топливо. ils soulagent la congestion, et ils commencent franchement à économiser du carburant.
Другим объяснением может являться то, что люди много экономят, а все деньги идут в инвестиционный капитал, взвинчивающий цены. Une autre interprétation est que les gens épargnent beaucoup, et que tout cet argent chasse les investissements et fait monter les cours.
это позволит экономить $70 млрд. в год, и уже весьма скоро. Cela ferait économiser 70 milliards de dollars par an, à partir de très bientôt.
В несостоятельных экономических системах люди мало работают, мало экономят и придерживаются устаревших методов, даже когда у них хорошие стимулы. Dans les économies sinistrées, ils travaillent peu, épargnent peu et se cantonnent à des technologies dépassées, même si les motivations sont satisfaisantes.
В 1960-году каждая шведская семья экономила, чтобы купить вот такую машину Вольво. Et en 1960, tous les Suédois économisaient pour essayer d'acheter une Volvo comme celle là.
Состоятельные люди должны были экономить крупную часть своих доходов, поскольку экономия была не только фондом для инвестиций, но и моральной добродетелью. Ils étaient censés épargner une grande partie de leurs revenus, puisque l'épargne était à la fois un fonds d'investissement et une vertu morale.
Эти меры снижают уровень углерода, экономит энергию, они спасают нас и сберегают наши деньги. Ce sont des choses qui économisent du CO2, qui économisent de l'énergie, qui nous font économiser de l'argent.
Целомудренные китайцы, которые экономят большую часть своих доходов, напротив были наказаны Западными экономистами за отказ понять, что их долг перед человечеством заключался в том, чтобы тратить. De leur côté, les vertueux chinois, qui épargnent une grande partie de leurs revenus, étaient fustigés par les économistes occidentaux car ils ne comprenaient pas qu'ils avaient pour devoir envers l'humanité de dépenser leur argent.
Если мы будем экономить деньги сегодня, то мы рискуем потратить гораздо больше в будущем. Si nous tentons d'économiser de l'argent aujourd'hui, nous risquons de devoir en dépenser beaucoup plus à l'avenir.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!