Примеры употребления "экономила" в русском с переводом "économiser"

<>
Переводы: все35 économiser25 épargner10
В 1960-году каждая шведская семья экономила, чтобы купить вот такую машину Вольво. Et en 1960, tous les Suédois économisaient pour essayer d'acheter une Volvo comme celle là.
А экономили они, чтобы купить себе обувь. Et ils économisaient pour être capable d'acheter une paire de chaussure.
А теперь они экономят полдня работы двухминутным звонком. Aujourd'hui un appel de deux minutes leur économise une demi-journée de travail.
Это экономит ресурсы, но также подразумевает значительную потерю значения. Cela économise des ressources, mais implique une perte de sens considérable.
Однако уже следующее поколение самолетов позволит экономить примерно половину. Mais la prochaine génération d'avion économise environ la moitié du carburant.
Они уменьшают перегруженность и уже и впрямь начинают экономить топливо. ils soulagent la congestion, et ils commencent franchement à économiser du carburant.
это позволит экономить $70 млрд. в год, и уже весьма скоро. Cela ferait économiser 70 milliards de dollars par an, à partir de très bientôt.
Эти меры снижают уровень углерода, экономит энергию, они спасают нас и сберегают наши деньги. Ce sont des choses qui économisent du CO2, qui économisent de l'énergie, qui nous font économiser de l'argent.
Если мы будем экономить деньги сегодня, то мы рискуем потратить гораздо больше в будущем. Si nous tentons d'économiser de l'argent aujourd'hui, nous risquons de devoir en dépenser beaucoup plus à l'avenir.
А кто любит смотреть фильмы про то, как люди экономят деньги или про безработных? Voulons-nous voir des émissions qui parlent de gens qui économisent et sont au chômage ?
Он утверждает, что каждый доллар, вложенный в предупреждение стихийных бедствий, экономит десять долларов будущих убытков. Il avance que tout dollar investi dans la préparation aux catastrophes naturelles permet d'économiser dix dollars sur les futurs dommages.
И это недопустимо, потому что мы нам придется экономить наши природные ресурсы уже через пару десятилетий. Ça sera interdit parce que nous devrons économiser nos ressources naturelles d'ici quelques dizaines d'années.
Меньшая квартира требует меньших затрат на коммунальные услуги, экономит деньги а также меньше влияет на окружающую среду. Un plus petit espace produit des factures plus légères - on économise de ce côté-là, mais également un plus petit impact sur l'environnement.
Вы знаете, с сегодняшними технологиями мы можем экономить от 30 до 50 процентов энергии в странах Европы. Vous savez qu'avec les technologies que nous avons aujourd'hui, nous pouvons économiser 30% à 50% de l'énergie d'un pays européen.
Из-за дефицита земли мы пользуемся мешками для выращивания овощей и также [мы] таким образом экономим на расходах. En raison de la rareté des terres, nous utilisons des sacs pour cultiver des légumes, et [nous sommes] aussi en mesure d'économiser sur le coût de la vie.
Вам не надо иметь столько устройств, чтобы обеспечить энергией весь дом, вы просто экономите деньги с каждой дополнительной станцией. Vous n'êtes pas obligés d'avoir suffisamment d'unités pour alimenter entièrement votre maison, vous économisez de l'argent avec chaque appareil que vous rajoutez.
Суть в том, что если вы живете в здании, которое не нужно обогревать печью, вы экономите круглую сумму денег. Très simplement, si vous avez un bâtiment qui n'a pas besoin d'être chauffé avec une chaudière, vous économisez d'emblée un paquet d'argent.
И если 100 долларов окупают поездку через весь город, то они ее окупают независимо от того, на чем вы экономите. Si traverser la ville vaut 100 dollars, ça vaut 100 dollars, peu importe ce sur quoi vous économisez.
Такие современные инструменты, как карты и спутниковая навигация, позволяют экономить до 3,5 миллиардов литров бензина и более миллиарда часов времени на дорогу. Grâce à des dispositifs modernes tels que les cartes digitales et les GPS, on économise quelques 3,5 milliards de litres d'essence et plus d'un milliard d'heures en temps de déplacement.
Таким образом, пока США не начнут больше экономить, им будет сложно жаловаться на форму - обычные акции, а не долг - которую принимает финансирование их внешнего дефицита. À moins que les États-Unis ne se décident à économiser davantage, ils n'auront guère le loisir de se plaindre de la forme - actifs au lieu de dettes - que prend le financement de leurs déficits budgétaires.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!