Примеры употребления "щебеночное покрытие" в русском

<>
Вот что такое "черта бедности" - 80% дохода идет на покрытие энергетических нужд, проще говоря, на еду. Voila ce qu'est le seuil de pauvreté - 80% des revenus familiaux servent juste à couvrir les besoins en énergie, et la nourriture du jour.
Они имеют покрытие. Elles sont recouvertes.
Если вы хотите печатное глазурное покрытие, используйте одно из наших готовых профессиональных изображений". Si vous voulez un gâteau avec une plaque de sucre imprimée, vous devez utiliser l'une de nos images prête à l'emploi - seulement pour les professionnels.
Сегодня сканируются зубы, сегодня можно отсканировать ваши зубы и изготовить зубное покрытие специально для вас. Pour les dents, aujourd'hui, on peut se faire scanner les dents, et fabriquer de cette façon des couronnes parfaitement ajustées.
Вы видите, что покрытие более-менее полное. Vous pouvez voir que c'est plutôt bien couvert.
на стенах было голубое покрытие с перегородками. j'avais la moquette bleue de séparation sur les murs.
Со временем, эти тоненькие ниточки формируются в слои и создают покрытие на поверхности жидкости. Avec le temps, ces petits filaments viennent former dans le liquide des couches et produisent un petit tapis à la surface.
Для ветряной энергетики потребность в территории больше, но покрытие территории намного меньше. Pour le vent, c'est une surface plus grande, mais un impact plus petit.
Мы хотели создать своего рода трехмерный пузырь - очень интересное покрытие с естественной вентиляцией, которое бы дышало и значительно экономило энергию. Et ça aurait été de créer un genre de bulle tridimensionnelle - une couverture vraiment intéressante qui aurait ventilé naturellement, qui aurait respiré et qui aurait radicalement réduit la charge énergétique.
Исключение здесь составляет покрытие полов. Sauf pour le plancher.
Покрытие территории - это другой вопрос. L'espacement est quelque chose de différent.
Между ними находится восковое покрытие, которое отталкивает воду. Entre elles il y a une sorte de vernis qui repousse l'eau.
Когда земля сырая, вода проникает в покрытие и ей трудно выйти оттуда, это вызывает размягчение всех слоев покрытия и, следовательно, образование ям. Lorsque le sol se mouille, l'eau se répand à l'intérieur de la couche est c'est difficile que celle-ci sorte, ce qui ramollie toutes les couches du pavé et par conséquent cause des cassis.
Так как это слой, который будет контактировать с колесами транспорта, он должен иметь большее сопротивление, чем асфальтное покрытие и обеспечивать дорожное трение. Comme celle-ci est la couche en contact avec les roues des véhicules, elle doit avoir plus de force mécanique que la couche d'asphalte et fournir de l'adhérence dans la rue.
Каждый камень, который составляет это покрытие, он сказал, погружен в битум. Chacune des petites pierres qui forme la couche, signalât-il, est baignée an asphalte.
Администрация заявила, что никого не должно удивлять, что 5% населения, которые покупают страховку самостоятельно, могут быть вынуждены сменить планы, потому что их покрытие не соответствует новым стандартам, необходимым в соответствии с законом о доступной медицинской помощи. L'Administration a annoncé que l'on ne devrait s'étonner si les 5% de la population qui contractent eux-mêmes leur assurance se retrouvaient forcés de changer de régime car leur couverture ne satisfait pas aux nouvelles normes exigées en vertu de l'Affordable Care Act.
С другой стороны, сеть Alibaba (которая владеет такими рынками, как Taobao) и 360buy.com (который занимается электроникой) попали в десятку лучших в розничной торговле Китая и уже обеспечивают покрытие всей страны благодаря большому числу компаний экспресс-доставки. Par contre, Alibaba (qui détient des plateformes comme Taobao) et 360buy.com (spécialiste de l'électronique) sont parmi les dix premiers distributeurs chinois qui assurent déjà une couverture nationale par le biais de sociétés de livraison express.
Дефицит бюджета в Египте достиг 10% от ВВП, а валютные запасы упали до 15 млрд долларов США - которых едва хватит на покрытие расходов на импорт страны в течение ближайших трех месяцев. Le déficit budgétaire de l'Égypte a atteint 10% du PIB, tandis que ses réserves de change ont fondu à 15 milliards $, tout juste assez pour couvrir le montant des importations du pays pour les trois prochains mois.
Покрытие сетями сотовой связи может революционизировать сообщение в условиях низкой плотности населения и огромной территории Дарфура, что будет крайне выгодно для поддержания средств к существованию, физического выживания и налаживания семейных связей. La couverture de téléphonie mobile pourrait révolutionner la communication entre les populations éparpillées sur le vaste territoire du Darfour, avec de grands bénéfices pour la subsistance, la survie physique et le maintien des liens familiaux des populations.
Часть налоговых поступлений должна быть направлена на субсидии для низкоуглеродных источников энергии, таких как ветер и солнце, а также на покрытие затрат на развитие технологии УХУ. Une partie du revenu généré par ces taxes pourrait être alloué sous formes de subventions aux énergies à faible émission de carbone, comme les énergies solaire et éolienne, et pour couvrir les coûts de développement du captage et stockage du dioxyde de carbone.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!