Примеры употребления "шут его знает" в русском

<>
Кто-то из вас его знает, кто-то нет, - Дюма Малоун. Encore, certains de vous le connaissent peut-être, certains peut-être pas, Dumas Malone.
Его знает очень много людей. De très nombreuses personnes le connaissent.
Те, кто его знает, хорошо о нём отзываются. Ceux qui le connaissent disent du bien de lui.
Кто-нибудь его знает? Est-ce que quelqu'un le connaît ?
Кто его знает Qui sait
Эшкрофт намного менее известен в мире, чем Министр Обороны Дональд Рамсфелд, но он под стать ему в пробуждении неприязни к Соединенным Штатам среди тех, кто его знает. Ashcroft est bien moins connu sur la scène internationale que le ministre de la Défense Donald Rumsfeld, mais il fait le poids en engendrant, parmi ceux qui le connaissent, une aversion pour les Etats-Unis.
Она спросила его, знает ли он, где я живу. Elle lui demanda s'il savait où je vivais.
И вот мы сделали этот сериал, и для тех, кто не видел его, или не знает, я вам могу показать отрывок из пилота, чтобы просто показать, что мы делалали. Alors nous avons fait cette série, et pour ceux qui ne l'ont pas vue, ou qui ne la connaissent pas, je vais vous montrer un extrait de l'épisode pilote, juste pour vous montrer un peu ce que nous avons fait.
Его тщеславие не знает границ. Sa vanité ne connaît pas de limites.
Его честолюбие не знает границ. Son ambition ne connaît pas de limites.
Он может пренебречь урожаем или отказаться от затрат на его спасение, если он знает, что все равно ему компенсируют потери. Le fermier négligera ses récoltes ou refusera de préserver une récolte au bord de la destruction s'il sait qu'il recevra bientôt une compensation.
Я его люблю, но он даже не знает о моём существовании. Je l'aime, mais il ne sait même pas que j'existe.
Последние шаги Ющенко и в политике, и в экономике говорят о том, что его инстинкт самосохранения не знает границ. Les récentes mesures qu'il a prises tant dans le domaine politique qu'économique montrent qu'il est prêt à tout pour sa survie politique.
Одним из личных недостатков Блэра является чувство собственной непогрешимости, излишняя уверенность- возможно, продолжение его христианского мировоззрения - в том, что он знает, как правильно поступать, и поэтому имеет право действовать соответственно. L'un des défauts de Blair est le pharisaïsme, et une certitude excessive, peut-être une extrapolation de sa foi chrétienne, de savoir ce qui est juste, ce qui l'habiliterait à agir en conséquence.
Когда его спросили, как это сделать, он сказал, что не знает. Quand on lui a demandé comment le faire, il a dit qu'il ne savait pas.
По мнению Мила, мыдолжны остановить его только для того, чтобы удостовериться, что он знает об опасности. D'après Mill, nous avons raison de l'arrêter seulement pour nous assurer qu'il en connaît les dangers.
Тут он выглядит, как будто на свидание собрался, но на самом деле он ищет кого-то, кто его откопает из снега при снегопаде, потому что он знает, что не так-то легко тушить пожар, когда ты покрыт метром снега. Ici on dirait qu'il cherche un rencard, mais en fait il cherche quelqu'un pour le déneiger quand il y a trop de neige, parce qu'il sait qu'il n'est pas très bon dans la lutte contre les incendies quand il est recouvert de 1,20 mètre de neige.
Его голос имеет большой вес в сообществе, потому что он знает, что делает. Sa voix a beaucoup de poids au sein de la communauté car il sait ce qu'il fait.
Его уже исследовали до глубины 292 метров, но дальше никто ничего не знает. Elle a été explorée jusqu'à 292m de profondeur et en dessous, personne ne sait ce qu'il y a.
В дополнение к его пустым угрозам увеличения процентных ставок, ЕЦБ грозит получить прозвище центрального банка, который лает, но не кусает (специалист по поведению животных знает, что лай и кусание заменяют друг друга, а не дополняют). Avec ses menaces ineptes d'augmenter les taux d'intérêt, elle risque d'être considérée comme la banque centrale qui aboie, mais ne mord pas (les chiens qui aboient ne mordent pas).
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!