Примеры употребления "шокам" в русском

<>
Переводы: все77 choc76 другие переводы1
Все с облегчением вздохнули, когда увидели, что политическая демократия и смешанная рыночная экономика оказались довольно устойчивыми к нефтяным шокам 1970-х годов. Au grand soulagement de tous, la démocratie politique et les économies de marché mixtes se sont montrées très résistantes contre les chocs pétroliers des années 1970.
Это - системный риск, системный шок. Il s'agit d'un risque systémique, d'un choc systémique.
Потенциальных источников такого шока множество. Or, ce choc peut provenir d'un grand nombre de sources.
Это было для меня большим шоком. Ce fut un grand choc pour moi.
Следующим шоком для Ирака станет шоковая терапия Le prochain choc de l\u0027Irak sera une thérapie de choc
Хамас хорошо осознает шок, который вызвала ее победа. Le Hamas est bien conscient du choc produit par sa victoire.
Ему потребовалось несколько недель, чтобы оправиться от шока. Ça lui a demandé plusieurs semaines pour se remettre du choc.
Однако это было шоком не только для него. Ce n'était pas uniquement Goering qui était sous le choc.
Если вы переживаете шок, то просто смиритесь с этим. Si vous subissez un choc, vous n'avez qu'à tendre l'autre joue.
Разумным подходом была бы защита от шоков среднего уровня. Une approche sensée pourrait être de se prémunir contre les chocs de niveau intermédiaire.
"Но это всегда шок, к этому невозможно подготовиться", - говорит он. "Mais c'est toujours un choc, on ne peut pas être préparé à ça ", dit-il.
Политикам нужно остерегаться введения нормативного шока одновременно с финансовым шоком. Les responsables politiques doivent éviter que le choc d'une nouvelle réglementation ne survienne au même moment qu'un choc fiscal.
Политикам нужно остерегаться введения нормативного шока одновременно с финансовым шоком. Les responsables politiques doivent éviter que le choc d'une nouvelle réglementation ne survienne au même moment qu'un choc fiscal.
А сможет ли ослабленная Европа вообще справиться с нефтяным шоком? Et comment une Europe affaiblie pourrait-elle bien faire face à un choc pétrolier ?
После событий 11 сентября у меня был шок, и я отменила выставку Puis le 11 septembre est arrivé, j'ai eu un choc et j'ai annulé l'exposition.
Она как-то пережила постсоветский шок и к настоящему времени смогла восстановиться. Elle est parvenue à survivre au choc post-soviétique, et s'en ai remise.
До этого шока в Испании, в моей карьере не было подобных матчей. Avant ce choc en Espagne, je n'avais jamais vécu de match pareil dans ma carrière.
Это снижает необходимость курса обмена функционировать в качестве механизма регулирования потенциальных шоков. Cela amortit le besoin d'un taux de change servant de mécanisme régulateur face aux éventuels chocs.
Вторым шоком стала интеграция Евросоюза, включая его расширение на север и юг. Le deuxième choc a été celui de l'intégration européenne, notamment l'élargissement au nord et au sud.
И любой дополнительный шок может отбросить нестабильную глобальную экономику назад к полноценной рецессии. Et n'importe quel autre choc pourrait aggraver cette conjoncture instable, ce qui forcerait l'économie mondiale à replonger dans la récession.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!