Примеры употребления "шла" в русском

<>
О чем конкретно шла речь? De quoi était-il question concrètement ?
Но жизнь шла довольно хорошо. Mais c'était plutôt une belle vie.
В моей стране шла война. Il y avait une guerre dans mon pays.
В Йемене шла гражданская война. Yémen, guerre civile.
Я была одна и шла пешком. J'étais seule et à pied.
Как вы знаете, между ними шла война. Il y avait une guerre, comme vous le savez.
Шла Саша по шоссе и сосала сушку. Les chaussettes de l'archiduchesse sont-elles sèches, archi-sèches?
фактически, речь шла о 10 миллионах настоящих граждан. 10 millions de vrais citoyens.
Инфраструктура не шла в ногу с потребностями экономики. Les infrastructures n'ont pas suivi le rythme des besoins de l'économie.
До сих пор речь шла о физиологических показателях. On a parlé de mesures physiologiques.
Ясно, что ребенком, я однозначно шла по жизни так. Il est clair que quand j'étais enfant, je traversais la vie comme ceci, pour sûr.
Шла бомбежка - не очень близко, но мы слышали взрывы. "Ils bombardaient - pas très près - mais on pouvait entendre le bruit des bombes.
Я думаю, именно об этом в основном и шла речь. Et je pense que c'est ce dont il est vraiment question.
Первым пунктом шла важность законов, которых обеспечивают покой нынешних владельцев квартир. Le premier point était l'importance des règles, comme ces règles qui disent que vous ne pouvez pas venir et déranger tous les détenteurs d'habitation existants.
И заметьте, большая часть шла в метрополии - не в колониальные территории. Et remarquez que la plupart en revenait à la mère patrie, aux métropoles impériales, pas à leurs possessions coloniales.
там была дорога из Гома, где-то здесь, и шла сюда. Il y avait la route de Goma, par ici, qui descend comme ça.
И я шла собирать маленькую сумочку и садилась ждать Мистера Аллигатора. et je préparais un petit sac et j'attendais que M. Alligator vienne.
И он заполнил помещение, где шла съемка, и у нас получился необыкновенный разговор. Et il remplissait la pièce, et on a eu une conversation extraordinaire.
Конкурентоспособная гонка шла по обе стороны Атлантики и - в меньшей степени - Тихого океана. Une concurrence féroce s'est engagée des deux côtés de l'Atlantique et dans une moindre mesure, dans le Pacifique.
Традиционно большая часть бюджета шла либо на сельское хозяйство, либо на развитие отсталых регионов. Traditionnellement, une large majorité du budget revenait à l'agriculture et aux régions en retard de développement.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!