Примеры употребления "широкого" в русском

<>
Переводы: все461 large202 largement109 vaste80 vague2 épais1 другие переводы67
Мы оба работники широкого профиля. Nous sommes tous les deux généralistes.
Реформа, конечно, требует широкого обсуждения и дискуссий. La réforme nécessitera, bien sur, de longues discussions et délibérations.
Дети придумывали решения для широкого ряда проблем. Les enfants ont conçu des solutions pour divers types de problèmes.
Мы укрепляем отношения со странами более широкого Ближнего Востока. Nous établissons une relation plus solide avec le Grand Moyen-Orient.
Да, международное право и правосудие никогда еще не получали такого широкого признания. Oui, le droit international et la justice n'ont jamais eu une place aussi importante.
Имеется техника, которую можно использовать и применить к решению широкого круга проблем. Ce sont les techniques qui peuvent être utilisées pour être - qui peuvent être appliquées pour résoudre de nombreux problèmes.
США не следует уклоняться от более широкого использования специальных прав заимствования МВФ. Les Etats-Unis ne devraient pas bouder le recours aux Droits de tirages spéciaux (DTS) du FMI.
· существует правильное управление природными ресурсами для поддержания более широкого и всеобщего развития. · les ressources naturelles sont gérées convenablement en vue d'un développement universel plus avancé.
Студенты будут работать с партнёрами из реального мира над разработкой проектов широкого применения. Les étudiants vont travailler avec des partenaires dans le monde du travail sur des projets de design qui ont des applications très étendues.
Военная партия, кажется, старается всколыхнуть американское общественное мнение в поддержку более широкого конфликта. Le parti de la guerre essaye de galvaniser l'opinion publique américaine en vue d'un élargissement du conflit.
За последний год цена на топливо, продукты питания и товары широкого потребления резко возросла. L'année dernière, le prix du pétrole, de la nourriture et des matières premières a fait un bond.
Многие страны с низким доходом населения пострадают от снижения цен на товары широкого потребления. Beaucoup de pays à faible revenu subiront la chute des cours des produits de base.
Однако, для обеспечения широкого доступа к этим преимуществам нам необходимы новые принципы многосторонних отношений. Mais nous aurons besoin d'un nouveau multilatéralisme pour permettre un accès universel à ces bienfaits.
Ее преодоление потребует разумного подхода к принятию стратегических решений и более широкого понимания инноваций. Le surmonter exigera une approche plus judicieuse de la prise de décision stratégique et une meilleure compréhension de l'innovation.
В отсутствие тесного и широкого международного сотрудничества США должны присоединиться к гонке и снизить корпоративный налог. En l'absence d'une coopération internationale forte entre un grand nombre de pays, les USA doivent se joindre au mouvement général et baisser l'impôt sur les sociétés.
Более того, они помогают улучшить свою собственную жизнь и повысить экономические перспективы своего более широкого окружения. Qui plus est, ils auront aussi contribué à l'amélioration de leurs propres vies et des perspectives économiques de l'ensemble de leur collectivité.
Но борьба с коррупцией всегда должна составлять лишь часть более широкого плана развития, который и был необходим. Pourtant, la lutte contre la corruption ne devait être qu'un seul pan d'un programme plus complet indispensable au développement.
Рост цен на энергию и товары широкого потребления привели к глобальному продовольственному кризису, который спровоцировал финансовый кризис. L'augmentation des cours de l'énergie et des matières premières a contribué à provoquer la crise alimentaire mondiale, qui a alimenté la crise financière.
Мы видели ранее, что ВИЧ очень изменчив, а антитела широкого спектра захватывают и нейтрализуют несколько вариаций вируса. Nous avons établi que le VIH était très variable et qu'un grand nombre d'anticorps neutralisants s'attachaient et invalidaient de nombreuses versions du virus.
Я хочу, чтобы вы агитировали землян, чтобы они становились активными участниками максимально широкого поиска компании во вселенной. Je souhaite que vous permettiez à tous les terriens de devenir des participants actifs dans cette recherche finale d'une présence dans l'espace.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!