Примеры употребления "шарлотта елизавета диана" в русском

<>
Принцесса Диана говорит на телевидении о том, что противопехотные мины - структурное препятствие на пути любого развития, и это чистая правда. La princesse Diana annonce à la télévision que les mines terrestres forment une barrière structurelle à tout développement, ce qui est réellement vrai.
Итак, меня попросили снять фильм "Елизавета". Alors, on venait de me demander d'aller tourner le film "Elizabeth".
Шарлотта отлично составляла списки, но напрочь отказывалась писать стихи. Charlotte était très forte dans l'écriture de listes, mais elle refusait d'écrire des poèmes.
Работа таких исследователей как Джейн Гудол, Диана Фоссей, Бирути Галдикас, Франс де Валь и многих других полностью демонстрирует, что высшие приматы - это разумные существа с сильными эмоциями, во многом напоминающими наши собственные. Les travaux de chercheurs comme Jane Goodall, Diane Fossey, Birute Galdikas, Frans de Waal et beaucoup d'autres démontrent amplement que les grands singes sont des êtres intelligents éprouvant des émotions fortes qui sous beaucoup d'aspects ressemblent aux nôtres.
И вот представление великой личности Англии по имени Елизавета. Et voilà quelle serait la présentation de cette grands icône britannique appelée "Elizabeth."
Позаимствую выражение паука по имени Шарлотта, "Шелк - это прекрасно". Pour emprunter des écrits d'une araignée nommée Charlotte, la soie est formidable.
Диана, не имея образования, полученного в учебном заведении, застенчиво пыталась открыть двери закостеневшей монархии, бросая вызов нерушимости классовой структуры, созданной достаточно давно, подтверждая ценность и открытость Британии, которая, как никогда раньше, была наиболее многообразной и мобильной. Sans grande éducation formelle, Diana s'est efforcée de pousser la porte d'une monarchie des plus traditionnels, contestant le caractère sacré d'une structure de classe inamovible et affirmant la valeur d'une Angleterre plus diverse et plus mobile socialement que jamais auparavant et l'urgence de la reconnaître ainsi.
Есть Филипп II, который был святым, потому что постоянно молился, и есть Елизавета, которая была святой, но не совсем святой, потому что она думала, что она святая, хотя в ней текла кровь смертной. Il y avait Philippe II, qui était divin, parce qu'il priait tout le temps, et il y avait Elizabeth, qui était divine, mais pas si divine que ça, parce qu'elle pensait l'être, mais le sang d'un être humain coulait dans ses veines.
Но одну мою студентку, по имени Шарлотта, было очень сложно убедить. Mais un de mes étudiants, une première année du nom de Charlotte, avait des appréhensions.
Такие исследователи как Джейн Гудолл, Диана Фосси и Бирут Галдикас показали, что человекообразные обезьяны представляют собой мыслящих, обладающих самосознанием существ, с богатой эмоциональной жизнью, и, соответственно, подготовили основание для гарантирования им основных прав. Les chercheurs comme Jane Goodall, Diane Fossey et Birute Galdikas ont montré que les grands singes sont des êtres pensants et conscients de leur propre existence, aux vies émotionnelles riches, et de ce fait ont préparé le terrain pour étendre jusqu'à eux les droits élémentaires.
Но может быть Елизавета, эта великая личность, танцует?" Peut-être qu'Elizabeth, cette grande icône, en train de danser.
На что я сказала, "Шарлотта, мне это очень интересно." Et j'ai dit, "Charlotte, ça me semble être une histoire drôlement intéressante."
Во время кризиса семья Обамы направляет мощное послание, и госпожа Обама, будучи женщиной, поднявшей эстафетную палочку, которую уронила принцесса Диана, является основным инструментом в создании этого послания: Par temps de crise, les Obama envoient un message fort et Madame Obama, en tant qu'archétype de la femme qui a repris le bâton de la princesse Diana, lui donne tout son relief :
Елизавета осознала и столкнулась лицом к лицу с собственной ревностью, с собственной смертностью. Elizabeth a réalisé, et elle arrive face à face avec son propre sens de la jalousie, son propre sens de la mortalité.
И это момент, где, на мой взгляд, Елизавета и Бесс это - один человек. Et c'est le moment où, à mon sens, Elizabeth et Bess sont la même personne.
Елизавета, королева Англии. Elizabeth, Reine d'Angleterre.
Королева Елизавета умерла в 1603 году. La reine Elisabeth est morte en 1603.
Жившая в семнадцатом столетии Елизавета Баторий, графиня из венгерской Трансильвании, которая замучила до смерти многих молодых девушек и верила в целительную силу ванн из их крови, также укрепила представление Запада о Восточной Европе как средоточии зла в человеческой душе. De même, au dix-septième siècle, Elizabeth Báthory, comtesse hongroise de Transylvanie, qui torturait les jeunes filles à mort et croyait au pouvoir thérapeutique des bains dans leur sang, contribua à l'image occidentale de l'Europe de l'Est comme le coeur sombre de l'âme humaine.
В противном случае, королева Елизавета II и рабочие автомобильной промышленности Детройта снова будут спрашивать, и очень скоро, почему никто не видел его приближения. Sinon, la reine Elisabeth II et les mécanos de Détroit reposeront encore la même question de savoir pourquoi ils ne l'ont pas anticipée.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!