Примеры употребления "шагом марш" в русском

<>
"Хм, марш в свою комнату." "Ouais, file dans tachambre."
Шаг за шагом, он уменьшается. Pas à pas, elle se réduit.
Около полуночи нас собрали за кулисами стадиона, и громкоговорители объявили олимпийский флаг, и заиграла музыка - кстати, такая же, как здесь, Марш из "Аиды". A un moment, autour de minuit, on nous a réunies dans les couloirs d'accès au stade, les haut-parleurs ont accueilli la levée du drapeau olympique et la musique a commencé la même musique qu'ici d'ailleurs la Marche d'Aida.
Они были босиком, и с каждым шагом их пальцы всё больше погружались в грязь, отгоняя сотни мух, рассеянных над прогорклой кучей. Ils étaient pieds nus, et à chaque pas leurs orteils s'enfonçaient dans la saleté faisant s'envoler des centaines de mouches du tas rance.
Итак, на старт, внимание, марш! Donc, prêt, partez !
И это может быть очень разумным шагом в эти неспокойные, опасные времена. Et c'est sans doute un bon calcul dans ces périodes troublées.
Ну так, что-нибудь в аэропорту только если играет, или марш какой из "Аиды", Vous l'entendez peut être à l'aéroport, mais - - et peut être un peu d'une marche de Aida.
Следующим шагом было создание приложения. L'étape suivante a été de trouver la bonne application.
А ну-ка, дети, марш спать! Allez les enfants, au lit!
Первым шагом будет привлечение группы экспертов глобального уровня для того, чтобы создать среду, где можно будет хранить данные, в рамках которой можно получать к ним доступ и анализировать, а также разрабатывать новые алгоритмы и делать старые более эффективными. La première étape serait de convaincre les cerveaux dans le monde de construire un environnement où les données brutes pourraient être conservées, et où l'on pourrait y avoir accès et les manipuler, où de nouveaux algorithmes pourraient être développés, et les anciens améliorés.
На старт, внимание, марш! à vos marques, prêts, partez
Для секвойи время движется более размеренным шагом, чем для людей. Ce temps passe plus lentement que le temps humain.
Без качественного образования не может быть качественной рабочей силы, а без этого, ни одна страна не может надеяться на составление конкуренции в мире, где марш глобализации остановить невозможно. Sans un enseignement de qualité, il ne peut y avoir de force de travail compétente, et sans cela, aucun pays ne peut espérer se faire une place dans ce monde où la mondialisation est inéluctable.
И с каждым новым шагом мы приобретаем, конечно же, всё большую точность и чёткость. Nous gagnons à chaque nouvelle technologie, bien sûr, en précision et en exactitude.
Реальный "Долгий марш" La très longue marche
И если вы так сделаете, то это и будет решающим шагом для нравственного взаимопонимания, если вы отвлечётесь от своей праведности, что, по сути, естественное состояние человека. Et si vous faites cela, c'est la démarche essentielle pour développer l'humilité morale, pour vous sortir de ce discours moralisant, qui est la condition humaine normale.
Марш Косово к независимости набирает ход, в то время как лидеры косовских албанцев Хашим Тачи и Агим Чеку грозятся провозгласить независимость в одностороннем порядке. Le mouvement du Kosovo vers l'indépendance s'accélère, alors que les dirigeants des Albanais du Kosovo - Hashim Thaci et Agim Ceku - menacent de déclarer unilatéralement l'indépendance dans un avenir proche.
Шаг за шагом, эти идеи проникают в психологию, в гуманитарные науки, в экономику и т.д. Et lentement, cette idée infiltre les sciences cognitives, les sciences humaines, l'économie etc.
Но чтобы демократия продолжила свой марш этического прогресса, причины государства должны добиться большего общественного доверия и одобрения. Mais la démocratie ne saurait progresser si la raison d'Etat elle même n'est pas soumise à transparence et à explications.
Вот здесь показана резка фарша шаг за шагом. Voici un déroulement étape par étape de la conception d'un hamburger.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!