Примеры употребления "шагов" в русском

<>
Переводы: все566 pas306 étape207 augmentation8 другие переводы45
Это всего в паре шагов отсюда. Ce n'est qu'à quelques pas d'ici.
Он требует сотни шагов и занимает длительное время. Il nécessite des centaines d'étapes, et il prend très, très longtemps.
Звук ваших шагов в темноте вызывает беспокойство. Dans la pénombre, votre pas se fait un peu moins sûr.
Очень много шагов было предпринято, чтобы осуществить это. Il a fallu beaucoup d'étapes pour faire décoller le projet.
Через год шагов может быть на два больше. D'ici un an, cela pourrait être deux pas de plus.
Первые несколько шагов, о которых я вам рассказал, произошли миллиарды лет назад. Ainsi, les premières étapes de l'histoire dont je vous ai parlé ont pris un milliard d'années chacune.
Но может быть, они способны пройти 3, 4, 5 шагов. Peut-être qu'ils peuvent marcher trois, quatre, cinq pas.
Мы подходим очень близко к пониманию ключевых шагов для превращения мёртвого вещества в живое. Et nous sommes vraiment sur le point de comprendre les étapes clés pour rendre vivant les choses mortes.
Они не читали инструкций "Как стать Крутым Лидером за 10 шагов." Ils n'ont pas lu un manuel "Comment être un bon dirigeant en 10 leçons."
Одной из целей субботней встречи будет "наведение мостов" в отношении следующих шагов по Ираку. Un des objectifs de la rencontre de samedi reste l'amélioration des relations en vue des étapes à venir en Irak.
Первый раз, когда сын сделал больше двух шагов за раз, пойман видеокамерой. Voici la première fois que notre fils a fait plus de deux pas à la suite - capturé en vidéo.
Возможно они представляют тот легкодоступный шаг, один из первых шагов, которыми жизнь началась на ранней планете Земля. Peut-être qu'elles représentent une étape facilement accessible, l'une des premières étapes par lesquelles la vie a commencé sur la Terre primitive.
они не сделают смелых шагов, которые нужны международному сообществу, чтобы разоблачить мошенничество Ирака. ils ne prendront pas les mesures hardies dont la communauté internationale a besoin pour mettre en lumière la tromperie irakienne.
Более того, требование высказывать такую преданность является отказом от одного из самых важных шагов в развитии Европы. De plus, l'exigence d'une telle allégeance constitue une renonciation de l'une des étapes les plus importantes du développement de l'Europe.
Некоторые из этих шагов уже предприняты в последние годы, но настало время ускорить этот процесс. Il y a eu des pas en avant ces dernières années, mais il est temps de relancer le processus.
Как и следовало ожидать, точно по расписанию, каждый из этих шагов был сделан в Иране в течение недели. Et c'est effectivement sans accuser de retard que l'Iran a connu chacune de ces étapes en l'espace d'une semaine.
Даже до кризиса страны "большой восьмёрки" не предпринимали серьёзных шагов по выполнению своих обещаний Африке. Les pays du G8 ne prenaient déjà pas les mesures nécessaires pour honorer leurs engagements vis-à-vis de l'Afrique avant la crise.
(В данном направлении уже было сделано несколько шагов в сторону реформ, в том числе решение об уводе судей из-под местного политического контроля.) (Il y a déjà quelques étapes vers la réforme, dont la décision de révoquer les juges du contrôle politique local.)
Их охотники могли унюхать мочу животного с расстояния 40 шагов и определить, к какому виду оно относится. Leurs chasseurs pouvaient sentir l'urine animale à 40 pas et vous dire de quelle espèce elle provenait.
Эти же десять шагов были сделаны в Тайланде в 2006 году за десять дней, и за семь дней в Мьянме в год спустя. Les dix mêmes étapes se sont produites en Thaïlande en 2006 (en dix jours) et en sept jours au Myanmar l'année suivante.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!