Примеры употребления "шагала" в русском

<>
Переводы: все11 marcher6 chagall4 другие переводы1
Например, вот траектория Марка Шагала, художника, родившегося в 1887-м. Par exemple, voici la trajectoire de Marc Chagall, un artiste né en 1887.
Если кто-то хочет подарить мне что-то в конце конференции, можете купить мне Шагала. Si quelqu'un veut m'offrir quelque chose à la fin de la conférence, vous pourriez m'acheter un Chagall.
В его экспозиции широко представлены полотна импрессионистов и экспрессионистов Моне, Писсарро, Ренуара, Сезанна, Сислея, Матисса, Модильяни, Шагала, Пикассо. On y expose principalement les toiles des impressionnistes et des expressionnistes Monet, Pissarro, Renoir, Cézanne, Sisley, Matisse, Modigliani, Chagall et Picasso.
парализованный пациент шагает с помощью этих экзоскелетов. Voici un patient paraplégique qui marche en attachant ces exosquelettes sur lui avec des sangles.
Конечно, здесь мы наблюдаем тот факт, что Марк Шагал был еврейским художником в нацистской Германии. Et bien sur, ce que nous voyons est que Marc Chagall était un artiste juif dans l'Allemagne des Nazis.
Для всего мира я был шагающим парнем. Pour le monde entier, j'étais le type qui marche.
И единственным способом нормально идти было шагать в ногу. Et la seule façon de marcher confortablement, c'est de se mettre au pas.
Ну вот, эта модель заставляет меня шагать в точности так же, как наши участники шагали по мосту. Donc déjà, le simulateur me fait marcher exactement de la même manière que nos témoins sur le vrai pont.
Ну вот, эта модель заставляет меня шагать в точности так же, как наши участники шагали по мосту. Donc déjà, le simulateur me fait marcher exactement de la même manière que nos témoins sur le vrai pont.
Оказавшись наверху, они прокладывают себе дорогу между туристами, которые их фотографируют, как если бы они были обезьянами из цирка и, устало неся тяжелые корзины, шагают три километра до весов, которые горнодобывающая компания расположила чуть выше, на высоте 1.850 метров. Une fois en haut, il se frayent un chemin entre les touristes qui les photographient comme s'ils étaient des bêtes de cirque, et portant péniblement les lourds paniers, ils marchent les 3 kilomètres jusqu'à la balance qu'une société minière a installé un peu en contrebas à 1,850 mètres d'altitude.
С тех пор Япония шагала по одинокой дорожке, которая привела ее к поражению во Второй Мировой Войне. A partir de ce moment là, le Japon a poursuivi un cheminement solitaire qui s'est achevé avec sa défaite à l'issue de la Deuxième Guerre mondiale.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!