Примеры употребления "чёткого" в русском с переводом "clair"

<>
Вначале она должна добиться четкого соответствия политическим критериям, установленным Евросоюзом десять лет назад в Копенгагене. Elle doit d'abord satisfaire à des critères politiques clairs définis par l'UE à Copenhague dix ans plus tôt.
История ядерного оружия Израиля не дает на это четкого ответа, но будущее может настоять на ответе. L'histoire nucléaire d'Israël ne donne aucune indication claire, mais l'avenir pourrait précipiter les choses.
В результате этого, в отсутствие четкого соглашения о границах регион "C" станет объектом самой серьезной конфронтации. C'est pourquoi en l'absence d'un accord clair sur les frontières, les confrontations les plus graves ont lieu dans la zone C.
Центральным остается вопрос, как их создавать, и Буш еще не предложил четкого ответа на этот вопрос. Et la question centrale reste de savoir comment les mettre en oeuvre, question à laquelle M. Bush doit encore apporter une réponse claire.
Так и не произошло четкого осознания того факта, что "мягкая сила" Европы мало значит без подкрепления ее "жесткой силой" Соединенных Штатов. Il n'existe aucune reconnaissance claire du fait que le pouvoir doux de l'Europe n'a aucune signification en dehors d'une alliance avec le pouvoir fort des États-Unis.
Действительно, некоторые западные финансовые группы рассматривают варианты частичного или полного выхода из региона - без какого-либо четкого стратегического замещения в ближайшем времени. En effet, plusieurs groupes financiers occidentaux envisagent de se retirer partiellement ou intégralement de la région - sans prévoir de remplacement stratégique clair.
Конечно, без четкого представления о том, каким будет естественный уровень рождаемости в Китае, любые предсказания по поводу эффекта новой политики носят в значительной степени спекулятивный характер. Évidemment, sans une idée claire du taux naturel de fertilité de la Chine, toute prédiction des répercussions de la nouvelle politique demeure en grande partie spéculative.
Если у следующего президента МБРР нет четкого видения пути вперед и авторитета для того, чтобы выдержать внутреннее давление данного учреждения, он будет проглочен его сложной системой и громоздкими процедурами. A moins qu'il n'ait une vision claire pour l'avenir et l'envergure voulue pour résister aux pressions internes de l'institution, son prochain président va être avalé par sa machinerie et ses processus complexes.
В отсутствие чёткого пути к более крепкому налогово-бюджетному и политическому союзу, который может идти только через изменение конституции, сегодняшняя остановка системы евро на полпути выглядит всё менее обоснованной. En l'absence d'une voie claire vers une union financière et politique beaucoup plus restrictive, qui peut se conduire uniquement par le biais d'un changement constitutionnel, le foyer de transition actuel du système euro paraît de plus en plus intenable.
Хотя 49-летний профессор и остается официально незарегистрированным в качестве кандидата на пост президента, его откровенность и терпимость оказывают ему поддержку в подаче четкого политического сигнала о необходимости фундаментальных перемен. Bien que ce professeur âge de 49 ans ne soit pas officiellement engagé dans la course à la présidence, sa franchise et sa tolérance renforcent sa capacité à transmettre un message politique clair en faveur d'un changement fondamental.
А поскольку каждый из нас является носителем каких-то неблагоприятных генов, не существует четкого различия между выбором против ребенка с повышенным уровнем риска заболевания какой-либо болезнью и выбором в пользу ребенка с необычайно радужными перспективами в области здоровья. Etant donné que nous sommes tous porteurs de gènes nuisibles, il n'existe pas de séparation claire entre le fait de procéder à une sélection génétique en vue de protéger un enfant qui présente des risques plus élevés que la moyenne de contracter telle ou telle maladie, et le fait de choisir pour faire en sorte qu'un enfant ait une santé exceptionnelle.
Между ними должна быть чёткая граница. Il faut une frontière claire entre les deux.
У "Коки" очень четкие итоговые показатели. Coca-Cola a des objectifs financiers très clairs.
Они действуют согласно четким, священным правилам. Ils agissent selon des règles claires, sacrées.
США, напротив, четко высказались за вето. Par contre, les États-Unis ont annoncé leur veto d'une voix claire.
Последствия бомбардировки Ирана можно четко себе представить: Les répercussions d'un bombardement de l'Iran doivent être claires :
Необходимы более четкие приоритеты и более взвешенные решения. Des priorités claires et des décisions plus raisonnables en matière de budget sont nécessaires.
Чтобы достигнуть всего этого, требуется четкий набор правил. Pour réaliser tout cela il faut des principes clairs.
Но надо четко понимать то, что стараешься прогнозировать. Mais il importe d'être clair sur ce que l'on prédit.
Германии трудно занимать четкую позицию по сложным международным вопросам? L'Allemagne éprouve-t-elle des difficultés à adopter une position claire à propos des grandes questions internationales?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!