Примеры употребления "чувствительного" в русском

<>
Переводы: все85 sensible79 vulnérable4 sensibilisé1 другие переводы1
И при этом Иран и Турция не разделяют воззрений относительно стратегически чувствительного района Персидского залива. L'Iran et la Turquie ne partagent pas non plus de vision commune concernant la région sensible du golfe.
Некоторые из публикаций чувствительного материала на WikiLeaks были совершенно оправданны с точки зрения классических основ свободы информации, поскольку разоблачали злоупотребления, которые могли бы остаться скрытыми. Certaines révélations de WikiLeaks qualifiées de sensibles sont parfaitement défendables en terme de liberté classique de l'information car elles mettent en lumière des abus qui seraient autrement restés dans l'ombre.
TransCanada сообщила в понедельник вечером, что она уберет запланированный нефтепровод из экологически чувствительного района Песчаных холмов в Небраске и уверена, что проект все же получит одобрение. TransCanada a déclaré lundi soir qu'elle va déplacer le pipeline projeté hors de la zone écologiquement sensible des dunes du Nebraska, et est confiante que le projet va tout de même gagner son approbation.
Ты слишком чувствителен к критике. Tu es trop sensible à la critique.
Таким образом, глобальная банковская система и экономика были чувствительны к ошибкам трех основных рейтинговых агентств и их ошибочных моделей рисков. Le système bancaire global et l'économie étaient donc vulnérables aux erreurs des trois agences de notation principales et de leurs modèles de risque défaillants.
Другие исследования групп риска сделали меня чувствительным к важности игры но я на самом деле не понимал, что это значит. D'autres études de populations à risque m'ont sensibilisé à l'importance du jeu mais je n'avais pas réellement saisi ce que c'était.
Он очень чувствителен к холоду. Il est très sensible au froid.
ВТО, а также МВФ и Всемирный Банк, должны иметь лучшее понимание изменяющихся потребностей тех обществ, которые наиболее чувствительны к воздействию, оказываемому процессом глобализации. L'OMC, mais aussi le FMI et la Banque Mondiale, doivent comprendre les besoins en cours de mutation des sociétés les plus vulnérables à l'impact de la mondialisation.
Он очень чувствителен к критике. Il est très sensible à la critique.
Кратковременные контракты превращаются в самоисполняющиеся пророчества, ведь обучение на рабочем месте не предоставляется, и, следовательно, такие работники менее продуктивны и более чувствительны к потрясениям. Les contrats à court terme peuvent avoir un effet Pygmalion, puisque la formation n'est pas proposée au travail et les employés temporaires sont donc moins productibles et plus vulnérables aux chocs.
Я очень чувствителен к холоду. Je suis très sensible au froid.
Поразительный факт по поводу изменения климата заключается в том, что список стран, наиболее чувствительных к его воздействию, - главным образом бедные страны Юга, которые с трудом могут позволить себе борьбу с его последствиями, - практически не перекрывается со списком главных загрязнителей, таких, как США. Ce qui est frappant avec le changement climatique, c'est qu'il n'y a que peu de points communs entre les pays les plus vulnérables à ses effets, principalement les pays pauvres du Sud, qui ne peuvent que difficilement s'offrir le luxe d'en gérer les conséquences, et les pays qui, comme les États-Unis, qui sont les plus grands pollueurs.
Пароль чувствителен к регистру букв Le mot de passe est sensible à la casse
Ты слишком чувствителен к шуму. Tu es trop sensible au bruit.
Они крайне чувствительны к запахам. Ils sont extrêmement sensibles aux odeurs.
Более того, тема остается весьма чувствительной: Le sujet reste par ailleurs sensible :
Это значит, что вопрос политически чувствительный. C'est dire si le sujet est politiquement sensible.
Мы, как люди, очень чувствительны к этому. En tant qu'êtres humains, on est très sensible à ça.
Там есть нейроны, которые чувствительны к лицам. Les neurones qui s'y trouvent sont sensibles aux visages.
Они возлагают бремя на политически чувствительные группы. Elles constitueraient un fardeau pour des secteurs de l'opinion publique particulièrement sensibles.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!