Примеры употребления "что-либо" в русском

<>
Переводы: все145 quelque chose41 aucun6 другие переводы98
Выносить что-либо может быть невыносимо. Supporter peut être insupportable.
Что-либо меньшее подорвет процесс перехода. C'est le minimum à garantir à moins de saper la transition.
Оправдывает ли что-либо такие притеснения района? Est-ce que quoi que ce soit justifie vraiment ce qu'endure la communauté locale?
Когда что-либо из этого может случиться? Quand cela pourrait-il se produire ?
Школьники не хотят что-либо делать сами. vos étudiants ne sont pas moteurs.
Тебя никто не заставлял что-либо делать. Personne ne t'a forcé à faire quoi que ce soit.
Вас никто не заставлял что-либо делать. Personne ne vous a forcé à faire quoi que ce soit.
"чередоваться" или "делать что-либо по очереди". Il n'y a pas de notion d'alternance, ou d'attendre son tour.
У меня сейчас нет желания что-либо делать. Je n'ai pas l'envie de faire quoi que ce soit maintenant.
С трудом замечал что-либо даже в полутора метрах. Je pouvais à peine voir à cinq pieds devant moi.
Я не могу сделать что-либо во спасение мира". Je ne peux rien faire pour sauver le monde."
Рыночная цена на что-либо всегда равна маргинальной стоимости. Le prix du marché de quoi que se soit est toujours égal au coût marginal.
Любой, кто дал что-либо Африке, получил взамен гораздо больше. Quiconque a donné à l'Afrique se l'est vu rendre au centuple.
И я перестала надеяться, что когда-либо что-либо изменится. Et j'ai arrêté de croire que les choses pouvaient vraiment changer.
Но не позволяйте им дать вам сначала что-либо другое. Ne les laissez pas vous donner autre chose d'abord.
Музыка может изменить нашу жизнь, более чем что-либо другое, La musique peut changer votre vie, plus que n'importe quoi d'autre.
Именно эта разница больше чем что-либо другое отличает эти экономики. Plus que toute autre chose, c'est cette différence qui sépare les deux économies.
Что еще может быть сделано, если сделать что-либо вообще возможно? Mais peut-il en faire davantage, autant que faire se peut ?
В любом случае, вступление Турции вряд ли что-либо значительно изменит. Dans tous les cas, l'adhésion de la Turquie ne devrait pas faire une si grande différence.
Но, судя по всему, люди не очень хотят что-либо слышать. Mais on dirait que les gens ne veulent pas en entendre trop.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!