Примеры употребления "чрезвычайной" в русском

<>
Переводы: все71 extraordinaire28 extraordinairement13 другие переводы30
Но в прошлом году произошло "возвращение от чрезвычайной ситуации в рабочем процессе к норме". Toutefois, l'office serait passé l'année dernière d'une "situation d'urgence dans le déroulement du travail à une normalité retrouvée".
Через четыре года после нападения террористов в сентябре 2001 года и несмотря на миллиарды долларов, якобы потраченных на "готовность" к другой такой чрезвычайной ситуации, Америка показала миру, что она не подготовлена даже к событию, о наступлении которого поступило заблаговременное предупреждение. Quatre ans après le 11 septembre et avec des milliards de dollars soi-disant dépensés pour se préparer à une autre situation d'urgence, l'Amérique a montré au monde son impréparation, même pour une catastrophe annoncée bien à l'avance.
Но чрезвычайной продовольственной помощи недостаточно. Mais l'aide alimentaire d'urgence n'est pas suffisante.
Малави сегодня является еще одним случаем чрезвычайной ситуации. Le cas du Malawi aujourd'hui représente un exemple d'urgence typique.
Ситуация 1,4 миллиарда людей, живущих в чрезвычайной бедности, совсем иная. La situation des 1,4 milliards de personnes qui vivent dans l'extrême pauvreté est différente.
В результате оценка чрезвычайной помощи часто основывается лишь на догадках и предположениях. Par conséquent, les évaluations de l'aide humanitaire d'urgence reposent beaucoup sur des conjectures et des suppositions.
Их проблемы являются частью чрезвычайной ситуации в развитии, с которой мы столкнулись. Leurs problèmes font partie des urgences du monde en développement auxquels nous sommes confrontés.
наша помощь бедным удручающе неадекватна - более миллиарда человек оставлены жить в чрезвычайной бедности. l'aide que nous apportons aux plus démunis est terriblement dérisoire et plus d'un milliard de personnes vivent dans la plus extrême pauvreté.
К "хорошей" стране будут относится с чрезвычайной снисходительностью, а к "плохой" стране нет. Un "bon" pays est traité avec une indulgence extrême, pas un "mauvais" pays.
Вместо этого она была ему навязана в результате странной и чрезвычайной версии политических махинаций. En effet, ce n'est qu'après d'étranges et très difficiles négociations politiques que ces dernières lui ont été imposées.
Но такая программа не подходит неправительственным организациям, которые сосредоточены только на оказании чрезвычайной помощи. Cela n'est pas possible pour les ONG qui se concentrent uniquement sur les solutions d'urgence.
Так или иначе, похоже, что саудовское общество вызвало поток сильного фанатизма, который питается чрезвычайной религиозной правоверностью. Pour une raison ou pour une autre, il semble que la société saoudienne ait engendré un courant de fanatisme violent qui puise son inspiration dans une orthodoxie religieuse extrême.
В своем раннем возрасте он, возможно, окажется неспособен своевременно и гибко оказать надлежащую помощь в чрезвычайной ситуации. À ses débuts, il ne sera pas en mesure d'assurer un soutien d'urgence adéquat au bon moment et d'une façon souple.
Но если бы мы посадили растения возле каждого отдельного пожарного гидранта, мы бы могли пересмотреть понятие чрезвычайной ситуации. Mais si nous faisions ça pour chaque - chaque borne d'incendie nous pourrions redéfinir l'urgence.
Другие очаги чрезвычайной бедности в Китае и Индии находятся на пути улучшения благодаря быстрому экономическому росту этих двух гигантов. D'autres poches d'extrême pauvreté en Chine et en Inde sont sur la voie de l'amélioration grâce à la croissance économique rapide de ces deux géants.
Факт того, что этот объект чрезвычайной математической красоты может описать взаимодействия частиц в микромире, открывает перед нам огромные перспективы. La possibilité que cette objet d'une grande beauté mathématique puisse décrire une vérité au sujet de l'interaction entre les particules au niveau de l'infiniment petit est fantastique.
Широкое социально-экономическое неравенство существует между населением большинства Европы и Рома или "Цыганами", многие из которых живут в чрезвычайной бедности. Il existe une profonde disparité socioéconomique entre la population majoritaire d'Europe et les Roms, ou Bohémiens, dont la plupart vivent dans une pauvreté extrême.
Например, Бангкок находился в режиме чрезвычайной ситуации или под действием акта по обеспечению внутренней безопасности более года, что является нарушением основных гражданских прав. Bangkok a par exemple été soumise soit à l'état d'urgence, soit à la loi de sécurité intérieure depuis plus d'un an, en violation des droits civiques fondamentaux.
Такое ли большое имеет значение, что несколько китайцев и индийцев стали миллиардерами, когда за это время сотни миллионов людей смогли выйти из чрезвычайной бедности? Faut-il attacher tellement d'importance au fait que quelques Chinois et quelques Indiens sont devenus milliardaires, si dans le processus des centaines de millions de personnes sont sorties de la misèreampnbsp;?
Ещё более важно то, что инициатива клуба "Ротари" по уничтожению полиомиелита преподнесла урок того, как можно бороться с чрезвычайной бедностью, голодом и с различными заболеваниями. Plus important encore, le rôle mobilisateur du Rotary pour enrayer le fléau donne une leçon plus générale dans la lutte contre l'extrême pauvreté, la famine et la maladie.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!