Примеры употребления "членство" в русском

<>
Переводы: все104 appartenance19 другие переводы85
членство не соответствующих стандартам стран приостановлено. l'adhésion des pays qui ne les respectent pas a été suspendue.
Британское членство в ЕВС остается крайне желательным. L'adhésion du Royaume-Uni à l'UEM demeure fort souhaitable.
Членство Великобритании очень важно для многих в Европе. L'adhésion britannique est importante aux yeux de nombreux Européens.
В прошлом, членство в банде было "переходным обрядом". Avant, entrer dans un gang était un rite de passage.
а членство в Совете Безопасности ООН является слишком ограниченным. et les membres du Conseil de sécurité des Nations unies ne sont pas assez représentatifs.
Членство в международном сообществе не может предоставляться со скидкой. L'adhésion à la communauté internationale ne peut pas être accordée au rabais.
Членство в СФС должно подразумевать ответственность за реализацию стандартов. L'adhésion du CSF devrait impliquer une responsabilité dans la mise en ouvre des normes.
Членство в ЭДС уменьшит это непостоянство и устранит такой риск. L'entrée dans l'union monétaire devrait réduire et faire baisser les risques de cette volatilité.
не членство в союзе, а определенная военная миссия, впредь определяет коалицию. ce n'est pas l'adhésion dans l'alliance, mais une mission militaire particulière, qui définirait dorénavant la coalition.
Они могли использовать только свое членство в ZIpcar в случае крайней необходимости. Ils ne pouvaient utiliser leur abonnement Zipcar qu'en cas de nécessité absolue.
Членство в еврозоне мешает инфляции и девальвации выступить в роли регулирующих механизмов. L'adhésion à la zone euro exclue le recours à l'inflation et la dévaluation comme mécanismes d'ajustement.
Сравните членство в "большой двадцатке" со структурой исполнительного комитета Международного валютного фонда. Aligner la composition du G20 à celle du bureau exécutif du Fonds Monétaire International.
Членство в Евросоюзе не должно быть определяющим фактором европейского искусства управлять государством. L'adhésion à l'Union européenne ne doit pas constituer le facteur déterminant de la diplomatie européenne.
Нет причин, почему Япония не должна получить постоянное членство в Совете Безопасности ООН. Il n'y a aucune raison pour que le Japon ne dispose pas d'un siège permanent au Conseil de sécurité de l'ONU.
Более сорока лет назад Турция подала заявку на ассоциированное членство в Европейском экономическом сообществе. Il y a plus de quarante ans, la Turquie a demandé à devenir membre associé de la Communauté économique européenne.
Членство Греции в зоне евро также явилось основной причиной её текущего крупного бюджетного дефицита. L'adhésion de la Grèce à la zone euro est aussi l'une des principales causes de son énorme déficit budgétaire actuel.
Членство Турции в Евросоюзе влечёт за собой как новые возможности, так и новые проблемы. L'entrée de la Turquie dans l'Union européenne ouvre de larges perspectives et s'accompagne aussi de défis à surmonter.
Юкио Хатояма заявил о начальных набросках плана по созданию Восточноазиатского сообщества, исключающего членство США. Hatoyama a déjà annoncé un projet de création d'une Communauté de l'Asie de l'Est dans laquelle les Etats-Unis n'auraient aucun rôle à jouer.
Большинство молдавских эмигрантов работают в ЕС, и почти 75% населения Молдовы поддерживают членство в ЕС. La majeure partie des émigrés moldaves travaillent dans l'Union et 75% de la population souhaitent adhérer à l'UE.
Наше новоявленное членство в НАТО звучит здорово, но мы на самом деле не знаем, почему. Notre récente adhésion à l'OTAN semble satisfaisante, mais nous ne savons pas vraiment pourquoi.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!