Примеры употребления "членами" в русском

<>
Все вы являетесь членами племен. Vous êtes tous membres de tribus.
С новым, более враждебным Конгрессом, а также новыми членами экономической команды на борту задача Обамы заключается в создании консенсуса вокруг среднесрочных и долгосрочных перспектив стратегии восстановления, с акцентом на восстановлении экономического роста и занятости. Avec un Congrès renouvelé et plus hostile et l'arrivée de nouveaux conseillers économiques dans son équipe, la difficulté pour Obama sera d'établir un consensus autour d'une stratégie de reprise à moyen et long termes qui met l'accent sur le rétablissement de la croissance et de l'emploi.
Консенсус также был достигнут в результате многочисленных дискуссий по вопросу потенциального конфликта в области номинальной и реальной экономической конвергенции между странами, вступающими в ЕС, и его нынешними членами. Un autre domaine de consensus s'est formé suite aux fréquents débats sur les conflits potentiels entre la convergence nominale et la convergence réelle des pays adhérents à l'Union européenne et les États membres.
и вновь становятся полноценными членами общества. Ils redeviennent des membres utiles de la société.
которые пока что не являются членами Евросоюза. La Croatie, la Serbie, la Bosnie, ne sont pas encore des membres de l'U.E.
Энни была убита вместе с 20 членами ее стада. Annie avait été tuée, ainsi que 20 membres de son troupeau.
Было много стрельбы - много философских дискуссий с членами банды. Il y a eu pas mal de coups de feu, pas mal de discussions philosophiques avec les membres du gang.
Разногласия между членами Евросоюза, напротив, усугубляются с каждым днём. En revanche, chaque jour qui passe semble séparer un peu plus les membres de l'Union européenne.
В действительности между новыми членами ЕС существуют большие различия. En réalité, il y a de grandes différences entre les nouveaux membres de l'UE.
Чиновники, отвечающие за безопасность, все время следят за членами их семей. Les officiers de la sécurité surveillent le moindre déplacement des membres de leur famille.
Сегодня десять бывших коммунистических стран стали полностью интегрированными членами Европейского Союза. Aujourd'hui, dix anciens pays communistes sont des membres à part entière de l'Union européenne.
Не верится, что Китай и Индия не являются членами Большой Семерки. Cela défit toute logique que la Chine et l'Inde ne soient toujours pas membres du G7.
Правда, я не знала, что большинство людей были членами секты Муна. Ce que je ne savais pas, c'est que la plupart des gens sur la photo avec moi, étaient membres de la secte Moon.
$им придется поделиться с новыми членами своими полномочиями принимать политические решения; ils devront partager leur pouvoir de décision avec les nouveaux membres
Уже возникали конфликты, как между членами ПНС, так и в военном руководстве. Des conflits sont déjà apparus entre les membres du CNT ainsi qu'entre les membres de la direction militaire.
Просто будьте такими с вашими друзьями, и особенно со старшими членами семьи. Soyez comme ça avec vos amis et particulièrement avec les membres plus vieux de votre famille.
И собственное понимание науки членами комитета было решающим фактором при определении результатов. Et la compréhension des sciences des membres des comités s'est avérée décisive pour déterminer les résultats.
В этом году контакты ЕС с АСЕАН и ее членами стали намного ближе. Cette année, les contacts de l'UE avec l'ANASE et ses membres sont devenus bien plus étroits.
Председательство в совете, с моей точки зрения, должно сохраниться за странами - членами ЕС. La présidence du Conseil, à mon avis, doit rester intégré au sein des États membres.
Руководство USTR неохотно раскрывает свои позиции даже на переговорах с членами Конгресса США; Le bureau de l'USTR a été réticent à révéler sa position de négociation, même aux membres du Congrès américain ;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!