Примеры употребления "читали" в русском с переводом "lire"

<>
Вы уже читали об этом. Vous avez déjà lu ça.
Вы уже читали сегодняшнюю газету? Avez-vous déjà lu le journal d'aujourd'hui ?
Они читали учебник два, три, четыре раза. Ils lisaient les livres de cours deux fois, trois fois, quatre fois.
Стоит прочитать, если вы её ещё не читали. Si vous l'avez pas encore lu, ça vaut le coup.
Но, с другой стороны, в нашем доме много читали. Mais à l'opposé de ça, nous lisions beaucoup chez nous.
Мы хотим, чтобы наши дети читали в возрасте 6 месяцев. Nous voulons que nos bambins lisent dès six ans.
В Швеции мы читали один раз и шли на вечеринку. En Suède, on le lisait une fois et ensuite on allait faire la fête.
Ранние мусульмане читали работы великих греческих ученых, математиков и философов. Les premiers musulmans ont lu les oeuvres des scientifiques, des mathématiciens et des philosophes grecs.
Два программиста, которые читали ее блог, подняли руки и сказали: Deux programmeurs qui lisaient son blog levèrent la main et dirent :
Вы наверное читали, что мы поместили в него водяной знак. Vous l'avez peut-être lu, nous avons inséré des signatures.
Они не читали инструкций "Как стать Крутым Лидером за 10 шагов." Ils n'ont pas lu un manuel "Comment être un bon dirigeant en 10 leçons."
И, возможно, некоторые из вас читали новую книгу Малкольма Гладуэлла "Посторонние". Certains ici ont peut-être lu le dernier livre de Malcolm Gladwell "Outliers".
И если вы не читали книгу Джареда Даймонда "Коллапс" я всецело её рекомендую. Et si vous n'avez pas lu le livre de Jared Diamond, "Collapse, "Je vous le recommande fortement.
Они спорили вместо меня с моей женой и читали моему сыну сказки на ночь. Ils se disputaient avec ma femme à ma place et ils lisaient des contes le soir à mon fils.
Поэтому я завербовал некоторых моих друзей по TED, чтобы они читали вслух мои слова. Donc j'ai décidé de recruter quelques uns de mes amis de TED pour qu'ils lisent mes mots à haute voix pour moi.
Он считал, что те люди, которые могут читать, читали бы, если книги стали бы для них по карману и общедоступны. Il était d'avis que les gens qui pouvaient lire, liraient, si on mettait à leur disposition une littérature abordable.
Если китайское правительство не желает, чтобы граждане Китая читали иностранные газеты, это его задача найти способ заблокировать доступ к ним. Si le gouvernement chinois ne veut pas que ses citoyens lisent un journal étranger, c'est à lui de trouver un moyen de leur en bloquer l'accès.
Эстуардо Гуардия, университетский преподаватель, профессор начального образования и консультант по образованию, объясняет необходимость того, чтобы главы семейств добросовестно читали политики социальных сетей. Estuardo Guardia, professeur d'université, instituteur primaire et conseiller d'éducation, déclare qu'il est indispensable que les parents lisent consciencieusement les conditions d'utilisation des réseaux sociaux.
"Как только мы читали статью о вреде сливочного масла для здоровья, мы незамедлительно бежали и покупали столько масла, сколько могли найти", - сказала она мне. "Lorsque nous lisions un article sur les dangers du beurre pour la santé" m'a-t-elle dit, "nous nous précipitions pour en acheter autant que possible en sachant qu'il y aurait sous peu une pénurie de beurre ".
Вы уверены, что он хороший, потому что вы его уже смотрели, читали, но вы надеетесь, что прошло много времени, и вы забыли, что существует разнообразие. Vous avez la certitude que c'est bien parce que vous l'avez déjà lu, vous l'avez déjà vu, mais vous espérez que ça fasse si longtemps que vous ayez oublié, voilà pour la variété.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!