Примеры употребления "чистая" в русском

<>
Здесь чистая вода для ополаскивания. Là, c'est l'eau propre de rinçage.
Чистая норма накоплений упала почти до нуля. Le taux d'épargne net a chuté à près de zéro.
И это чистая, питьевая вода. C'est de l'eau potable pure.
Вода такая чистая по причине почти полного отсутствия планктона. C'est de l'eau extrêmement claire, car il n'y a guère de plancton.
То есть 94% снижения - почти чистая постройка. Je veux dire, une réduction de 94% - quasiment propre.
Чистая масса выброса парниковых газов сократилась на 82% беспримесной массы. Les émissions nettes de gaz à effet de serre ont chuté de 82 pour cent en tonnage absolu.
Однако успокаивает, что в самом сердце нашей математики лежит чистая геометрия. Mais l'idée qu'au coeur de ces mathématiques se trouve une géométrie belle et pure est rassurante.
Очевидно, что национальные интересы, а иногда и чистая сила, играют важную роль в том, как США и другие западные страны применяют такие ценности, как права человека, верховенство закона, демократия и плюрализм. Il est clair que les intérêts nationaux, et parfois de purs jeux de pouvoir, jouent un rôle dans la manière dont les États-Unis et d'autres pays occidentaux appliquent les valeurs des droits de l'homme, de l'état de droit, de la démocratie et du pluralisme.
Она была сладкая и чистая, будто вы берёте в рот кусочек океана. Elle avait un goût doux et propre comme si vous goûtiez une bouchée d'océan.
Чистая иммиграция в США, которая уже сократилась, может опять возобновиться. L'immigration nette vers les États-Unis, qui a déjà diminué, pourrait se renverser.
В девятнадцатом веке появились знакомые термины "чистая" и "прикладная" наука, как способ примирить эти альтернативные понимания. Science "pure" et science "appliquée" sont des appellations familières, qui se sont forgées au dix-neuvième siècle, pour composer avec l'une et l'autre dimensions.
Всем нужна чистая вода, энергия, средства передвижения, и мы хотим развивать города по зеленому пути. Ils on tous besoin d'eau propre, d'énergie, de transport, et nous voulons qu'ils se développent d'une manière verte.
Чистая добавленная стоимость общего торгового оборота Китая составляет только 15% от ВВП. Le total du commerce extérieur chinois, en valeur ajoutée nette, ne se monte qu'à 15% du PIB environ.
Нам понравилось, что сказанное слово - а слова лишь немного больше, чем чистая информация - вызывает физическое действие в реальном мире и помогает нам чего-то добиться. Nous aimons l'idée que lorsque les mots sont prononcés - ils sont à peine plus que de l'information pure, mais ils évoquent une action physique dans le monde réel et nous aident à faire quelque chose.
жизнь и средства к существованию, продовольственная безопасность, устойчивое водоснабжение, чистая энергия, здоровая экосистема и хорошее управление. la vie et les moyens d'existence, la sécurité alimentaire, la viabilité des ressources en eau, les énergies propres, des écosystèmes sains et la bonne gouvernance.
Исследования показывают, что наибольшая чистая прибыль от пальмового масла будет с деградированных земель. L'étude montre que la valeur actuelle nette la plus élevée pour l'huile de palme est sur un terrain qui a été dégradé.
На глобальном уровне этим пользуются люди, находящиеся далеко за пределами национальных границ, поскольку естественная экосистема предоставляет совокупность таких благ, как свежий воздух и чистая вода. Et à l'échelle mondiale, car la gamme de ressources des écosystèmes naturels, comme l'air pur et l'eau fraîche, profite aux individus bien au-delà des frontières nationales.
Электросетей в будущем не будет, а энергия, чистая эффективная энергия, в какой-то момент станет бесплатной. Le réseau de demain, c'est aucun réseau, et une énergie propre et efficace, sera bientôt gratuite.
Их чистая зарубежная прибыль должна быть инвестирована в акции и облигации других стран. Ils chercheront à investir leurs bénéfices étrangers nets sur les places financières étrangères.
Но в конечном счете, экологически чистая энергия будет единственным способом обеспечить экономический рост, не нанося непоправимого вреда окружающей среде. Mais à long terme, l'énergie propre sera la seule manière de créer de la croissance économique sans causer de dommages irréparables à l'environnement.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!