Примеры употребления "чем то" в русском

<>
Переводы: все84 quelque chose46 другие переводы38
Это более реальность, чем то, что мы сами себе создали. C'est davantage une réalité que celles que nous avons créées nous-mêmes.
Это им выяснить намного проще, чем то, кто вы есть. C'est plus facile pour eux que de découvrir qui vous êtes.
То, что нас объединяет, значительно больше, чем то, что нас разделяет. Pourtant, ce qui nous unit est bien plus important que ce qui nous divise.
Мы знаем, что Вселенная больше чем то что мы тут видим. Nous savons que l'univers est plus grand que ce que nous voyons.
Они, безусловно, заслуживают лучшего правительства, чем то, которое пытается им дать ДПЯ. Ils méritent indubitablement le meilleur gouvernement que le PDJ s'efforce de leur donner.
Я думаю, что характер гораздо более важен, чем то, чем вы кажетесь. Et je crois que le caractère est beaucoup plus important que la manière dont on vous perçoit.
Уверен, это гораздо легче, чем то, как вас учили считать в школе. C'est bien plus facile que la façon dont l'école vous a appris à faire des maths, j'en suis sûr.
Либо они одинаковы, либо это больше, чем это, либо это больше, чем то. Ou bien ils sont égaux, ou bien l'un est plus grand que l'autre, ou l'autre plus grand que l'un.
Я бы предпочла узнать нравится ли вам "Баффи - истребительница вампиров", чем то, сколько вам лет. Je préfèrerais savoir si vous aimez "Buffy" plutôt que savoir votre âge.
Конечно, музыка была отличной чем то, но по структуре и форме очень и очень похожей. La musique ici était en un sens différente, quoique dans sa structure et sa forme, elle était pareille.
Это на порядок лучшее восприятие, чем то, к чему вы привыкли, слушая записи в различных форматах. C'est une bien meilleure expérience que tout ce que vous avez l'habitude d'écouter sous n'importe quelle forme.
Мы покупаем вещи, которые означают для нас нечто большее, чем то, для чего мы их используем. Nous achetons des objets dont la signification à nos yeux va au-delà de leur fonction.
Почему я чувствую себя так, как будто мне надо притворяться, что я больше, чем то, что есть? Pourquoi ai-je l'impression de devoir prétendre être plus que ce que je suis?"
Чтобы это сделать, Китайской Народной Республике потребуется намного более сложное оружие, чем то, которым она располагает сегодня. Et elle a besoin pour cela d'un arsenal beaucoup plus perfectionné que celui qu'elle possède pour le moment.
и стать в новой экономике чем то иным, защищающим и питающим экологические активы от которых зависит наше будущее. L'investissement doit, dans la nouvelle économie, protéger et nourrir le capital écologique dont notre avenir dépend.
Атмосферные эскплозии, или полное сгорание длится в 15,000 раз дольше, чем то, что происходит в вашем автомобиле. Une explosion atmosphérique, ou combustion totale, prend 15 000 fois plus de temps que ce qui se passe dans votre voiture.
Лишь когда внешние враги выглядели иначе, чем то, как воспринимали себя американцы, президенты могли вести войну против всего народа. Ce n'est que lorsque les ennemis ne ressemblaient pas à la manière dont les Américains se percevaient que la guerre pouvait être déclarée à un peuple entier.
Потребуется больше, чем то, что мы уже видели для того, чтобы вернуть текущий правительственный долг Соединенных Штатов к разумным размерам. Il faudrait beaucoup plus que ce qui a été fait jusqu'à présent pour ramener le déficit budgétaire courant américain à des proportions raisonnables.
Мне кажется, это не должно быть слишком дорогим решением, и оно должно работать лучше, чем то, что у нас есть сейчас. Il me semble que cela ne doit pas être une solution chère, et ça doit marcher mieux que ce que on a déjà eu.
Если бы Вику больше никогда не пришлось играть в футбол, он бы понес значительно большее наказание, чем то, которое назначил суд. S'il n'avait jamais pu rejouer, il aurait souffert d'une punition bien plus sévère que celle imposée par le tribunal.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!