Примеры употребления "человечество" в русском

<>
Человечество стоит перед критической дилеммой: L'humanité toute entière est confrontée à ce dilemme crucial:
Человечество - наше самое великое изобретение. L'humanité est notre plus grande invention.
Человечество пойдёт по этому пути. L'Humanité prendra cette direction.
Вы вернули мне веру в человечество. Vous avez restauré ma foi en l'humanité.
Наше человечество в действительности определяется технологией. Notre humanité est véritablement déterminée par la technologie.
"Как же человечество дошло до такого?" "Comment l'humanité a-t-elle pu aller aussi loin ?"
Ты вернул мне веру в человечество. Tu as restauré ma foi en l'humanité.
Человечество должно начать решать эту водяную дилемму. L'humanité doit commencer à résoudre ce dilemme de l'eau.
Они соединяют все человечество, несмотря на политику личности. Elles connectent ensemble toute l'humanité, indépendamment de la politique identitaire.
Это, несомненно, много людей, но не все человечество. Cela représente beaucoup de monde, bien sûr, mais pas l'humanité toute entière.
Но за бездействие человечество заплатит куда большую цену. Mais l'humanité paiera un prix bien plus élevé si elle n'agit pas.
Может ли человечество избежать краха, к которому ведет голод? L'humanité peut-elle éviter un effondrement causé par les famines?
Боговдохновенные правители обычно не ведут человечество по благоприятному пути. En général, les dirigeants d'inspiration divine ne conduisent pas l'humanité vers des chemins propices.
Сегодня человечество стоит перед подобной проблемой, представляющей угрозу нашей жизни: Aujourd'hui, l'humanité est confrontée à un problème qui menace la survie de notre espèce.
Человечество смотрит 80 миллионов часов роликов на YouTube каждый день. L'humanité regarde 80 millions d'heures de YouTube chaque jour.
Человечество истощает невосстановимые природные ресурсы и вмешивается в климат планеты. L'Humanité pille les ressources naturelles non renouvelables et joue avec le climat de la planète.
Хокен поставил задачу перед бизнесом и промышленностью, отводя человечество от пропасти. Hawking a rendu possible business et industrie, extirpant l'humanité de l'abysse.
Простой факт состоит в том, что человечество стоит перед жестким выбором. La réalité est que l'humanité est confrontée à un choix difficile.
Я смотрю на человечество в целом как на этих трёх братьев: Je vois en fait l'humanité un peu comme ces trois frères;
Человечество отчуждается само от себя постепенно ликвидируя заметные человеческие сообщества и человеческие пропорции. L'Humanité devient peu à peu étrangère à elle-même en supprimant graduellement l'existence de communautés et de dimensions humaines appréciables.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!