Примеры употребления "человеческой" в русском

<>
Это заметная часть человеческой культуры. C'est un gros morceau de la culture humaine.
Не требует изменения человеческой природы. Il ne s'agit pas d'essayer de changer la nature humaine.
Это происходит в человеческой голове. Cela se passe dans le cerveau humain.
Пищевая угроза для человеческой цивилизации La menace des pénuries alimentaires pour la civilisation humaine
Генетика открыла дверь к исследованию человеческой изменчивости. La génétique a ouvert la porte à l'étude de la variabilité humaine.
Дестабилизирующее влияние голода изучено в человеческой истории. Les effets déstabilisateurs de la faim dans l'histoire humaine sont connus.
Мы уже продвинулись за пределы человеческой выдержки. Nous avons déjà largement dépassé les limites de l'endurance humaine.
Эта рукоятка как будто на человеческой душе. C'est comme un cadran sur la nature humaine.
"Это в человеческой природе - отводить взгляд от болезни. "C'est la nature humaine que de se détourner de la maladie.
Изломы - неотъемлемая часть человеческой жизни, они есть всегда. La rugosité fait partie de la vie humaine depuis toujours et à jamais.
А этой хватает времени в пределах человеческой жизни. Celle-ci le fait dans le temps d'une vie humaine.
Все зависит от нашего представления о человеческой природе. Tout dépend de l'idée qu'on se fait de la nature humaine.
Еще, мы хотели бы наделить автоматизированный поиск человеческой проницательностью. Après ça, nous aimerions intensifier la recherche automatisée grâce à la perspicacité humaine.
Это всегда меня очень удивляло как исследователя человеческой природы. Ceci a toujours été un mystère pour moi en tant qu'observateur de la nature humaine.
Две последовательности человеческой ДНК ведут к общему предшественнику довольно быстро. Les deux séquences humaines d'ADN remontent à un ancêtre commun assez récent.
Он видел в этом источник человеческой предрасположенности к тоталитарному движению. Il la considérait comme un réservoir humain pour les mouvements totalitaires.
68% американцев считают, что глобальное потепление является результатом человеческой деятельности. 68% des Américains pensent maintenant que l'activité humaine est responsable du réchauffement de la planète.
Колеблющееся, временное качество человеческого времени и мимолетность человеческой жизни - необходимость любить. Le caractère transitoire et incertain du temps humain et la brièveté de la vie humaine - la nécessité d'aimer.
Это применение анализа наборов данных огромного масштаба к изучению человеческой культуры. C'est l'application sur grande échelle de l'analyse du recueil de données à l'étude de la culture humaine.
И я стараюсь помнить об этом в моих исследованиях человеческой природы. Et il y a une chose qui me pousse à chercher à comprendre la nature humaine et ça me fait penser à ceci :
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!