Примеры употребления "частной" в русском с переводом "privé"

<>
Он учился в частной школе. Il a étudié dans une école privée.
Это была идея частной беседы. C'était juste l'idée que vous pourriez avoir une sorte de conversation privée.
Это не конфликт частной жизни и безопасности. C'est n'est pas un problème de vie privée opposée à la sécurité.
Уровни частной и государственной задолженности велики и практически неприемлемы. Les dettes publiques comme les dettes privés ont atteint des niveaux presque insoutenables.
Однако теперь появился новый слой частной верховной власти - в киберпространстве. Mais nous avons maintenant cette nouvelle couche de souveraineté privée dans le cyberespace.
Родители складываются, чтобы нанять учителей для крошечной частной неофициальной школы. Des parents font un pot commun pour engager un professeur local pour monter une petite école privée.
Согласно Медведеву, единственное решение заключается в поддержке частной инициативы и инноваций. Selon lui, la seule solution est de favoriser l'initiative privée et l'innovation.
В частной сфере, корпоративное управление все больше становится вполне прозрачной системой. Dans le secteur privé, la gestion d'entreprise tend toujours plus vers un système transparent de préférence.
Используем в нашей повседневной жизни - в нашей частной жизни, в наших делах. Nous l'utilisons dans nos vies quotidiennes désormais - dans nos vies privées, dans nos vies professionnelles.
Религиозное "я" для отдельно взятых мусульман перемещается из частной жизни в общественную. Le moi religieux pour les Musulmans individuels passe du royaume privé au royaume public.
Естественно, здоровье человека - это сфера, в которой частная информация может действительно быть очень частной. Il est évident que la santé est un domaine où l'information privée peut en fait rester très privée.
Американский союз гражданских свобод также глубоко обеспокоен и поднимает ряд вопросов относительно частной жизни. L'American Civil Liberties Union est elle aussi très préoccupée et exprime son inquiétude concernant la protection de la vie privée.
В "коммунистическом манифесте" Маркс и Энгельс отвергли идею семьи, как продукта и защитника частной прибыли. Dans le "Manifeste du parti communiste ", Marx et Engels ont écarté l'idée de la famille comme produit et protecteur d'un gain privé.
В конечном итоге, идеология режима ставит государство и лояльность перед правителями выше частной собственности и достоинств. Après tout, l'idéologie du régime place l'État et la loyauté aux dirigeants avant la propriété privée et le mérite.
Я думаю, если мы сделаем это, то это будет удачной, очень удачной, частной космической полетной индустрией. Je pense que ce qu'on fera, c'est qu'on verra une brillante, très brillante, industrie privée du vol spatial habité.
"Изобретение печати покончило с анонимностью, воспитывая идеи литературной славы и привычку считать интеллектуальные усилия частной собственностью", "L'invention de l'impression supprima l'anonymat, soutenant des idées de renommée litéraire et l'habitude de considérer l'effort intellectuel comme un propriété privée."
Совсем не из-за моего довольно необычного имени или того, что я училась в частной школе. Non pas à cause de mon nom plutôt outrancier, ni à cause du fait que je venais d'une école privée.
Моё собственное исследование показало, что пик частной переписки с работы - это 11 часов утра независимо от страны. Dans mes propres recherches, nous avons vu que le pic de courriels privés a lieu à 11 heures du matin, dans tous les pays.
Если мы сделаем это, сотни миллионов водителей будут беспокоиться о своей частной жизни и множестве других вещей. Si on fait ça, des centaines de millions d'automobilistes s'inquiéteront de la protection de leur vie privée et d'un tas d'autres choses.
Может ли неопределённость, вызванная заходом на такую неизведанную территорию, потребовать серьёзных жертв со стороны частной инвестиционной активности? Les incertitudes liées à ces expérimentations ne risquent-elles pas de rebuter les investisseurs privés ?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!