Примеры употребления "часами" в русском

<>
О ней можно говорить часами. On pourrait passer des heures sur ce sujet.
Каждая минута в течение дня - это бег наперегонки со часами. Chaque moment de la journée ressemble à une course contre la montre.
со своими шоколадками и часами с кукушкой. on a battu leur chocolat et leurs horloges coucou.
Я часами рассматривала одни только связи, Je passais des heures à regarder les connexions.
И между нами, это называется внутренними часами. Et chez les humains, nous appelons ça l'horloge biologique interne.
Это случилось между восемью и десятью часами. C'est arrivé entre huit et dix heures.
Он садился и часами смотрел на море. Il s'asseyait et regardait la mer pendant des heures.
Но мы можем говорить об этом часами. Mais on pourrait en parler pendant des heures.
А снаружи - очередь женщин, которые часами ждали лечения. Dehors, il y a une longue file d'attente composée de femmes qui attendent là depuis plusieurs heures pour se faire soigner.
Мы ненавидим эти ступы, ненавидим стоять за ними часами. Nous haïssons ce mortier, nous restons debout des heures.
Я бы мог рассказывать об этом часами, если бы мне позволили. Je pourrais rester ici pendant des heures, mais je n'en ai pas le droit, bien sûr.
и кто, черт возьми, вообще начал эту тему с 4 часами утра? Quelque chose de voulu, de secret, et qui donc a bien pu ouvrir le bal des "Quatre heures du matin" ?
Он становился спиной к огню и часами развлекал толпу своими замысловатыми рассказами. Il se tenait dos au feu et tenait la foule en haleine pendant des heures avec ses contes.
Это тяжёлый, отнимающий много времени труд, которым они обязаны заниматься часами каждую неделю. C'est une tâche ardue, chronophage, à laquelle elles consacrent des heures chaque semaine.
И я могу часами о них рассказывать, потому что они все отчасти герои. Et je pourrais passer des heures à parler d'eux, parce que ce sont tous des héros en quelque sorte.
Они не способны сидеть спокойно, как мы с вами, и часами слушать преподавателя. Ils ne sont pas comme vous qui pouvez rester assis et écouter ce que l'on vous dit pendant des heures.
Действительно, я простаивала часами между полками в магазинах читая все эти названия на всех продуктах. Je restais des heures dans les magasins à lire tous les noms sur tous les produits.
Томас Уотсон часами вслушивался в странные трески и шипение, щебет и свист, обнаруженные его нечаянной антенной. Thomas Watson a passé des heures à écouter les étranges crépitements, les chuchotis, les gazouillis, et les sifflements, que son antenne fortuite détectait.
Позволить себе быть скучным, часами идя к завершению, не обращая внимания на развлечение публики, могут только автократы. Etre assommant pendant des heures et des heures sans le moindre effort pour distraire un tant soit peu est le privilège des autocrates.
Среди обыкновенных жителей Зимбабве есть герои - герои, которые часами ждали, чтобы проголосовать, герои, которые не позволили, чтобы их прогнали. Il y a des héros méconnus dans le peuple - des héros qui ont attendu des heures durant pour voter - qui ont refusé de se voir barré l'accès aux bureaux de vote.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!