Примеры употребления "циничное" в русском с переводом "cynique"

<>
На смену установленному Мао Цзэдуном социализму пришло очень циничное мировоззрение. Le socialisme de Mao Tsé Toung a été remplacé par un credo des plus cyniques.
Выработка международных политических решений - дело расчетливое и циничное, однако терпимость в отношении двойных стандартов имеет свои пределы. La politique internationale est une affaire réaliste et cynique, mais la tolérance pour la duplicité des standards a ses limites.
У сербов на протяжении многих лет сохранится циничное отношение к Западному правосудию, а также страх и враждебность по отношению к Западу. Pour les années à venir, les Serbes retiendront une vue cynique de la justice de l'ouest et considéreront l'ouest avec de la peur et de l'hostilité.
Например, многие, как в США, так и за их пределами, приняли циничное отношение к американской политической системе, утверждая, что в ней доминировали деньги, и что она была закрыта для непосвящённых. Nombreux ont été ceux qui, par exemple, aux Etats Unis comme ailleurs, ont porté un regard cynique sur le système politique américain, regrettant qu'il soit dominé par l'argent et hermétique aux étrangers.
Циничное заявление президента Сирии Башара Асада о поддержке государственного переворота является знаком того, что некоторые хотели бы превратить сегодняшнюю борьбу в арабском мире в кровавое соперничество между исламистами и сторонниками светского общества. La déclaration cynique du président syrien Bachar el-Assad, qui se dit prêt à soutenir le coup d'état, est le signe que certains veulent transformer le combat d'aujourd'hui dans le monde arabe en un combat sanglant entre islamistes et laïcs.
Я называю это Циничный дизайн. J'appelle ça le design cynique.
Есть более циничная интерпретация мотивов Европейской комиссии. Il y a des interprétations plus cyniques des motivations de la Commission Européenne.
Для меня - это одно из циничных упражнений в медицине. Et à mes yeux, c'est l'une des manoeuvres cyniques du monde médical.
Этот лозунг определял и цинично высмеивал брежневскую эру "ничегонеделания" и стагнации. Ce slogan a défini, sur un ton de moquerie cynique, l'ère brezhnevienne d'immobilisme et de marasme.
Дирижер Лорин Маазель, который выбрал программу Вагнера, Дворака, Гершвина и Бернштейна, был менее циничен. Le chef d'orchestre, Lorin Maazel, qui avait choisi un programme comportant Wagner, Dvorak, Gershwin et Bernstein était moins cynique.
Запад испытывает отвращение к иранскому режиму циничного нарушения прав человека и лицемерного смешивания религии и политики. L'Occident est horrifié par les violations cyniques des droits de l'homme commises par le régime iranien et son mélange hypocrite de religion et de politique.
Только к моменту наступления кризиса циничный политик может купить себе перевыборы или, возможно, уйти в отставку. Un politicien cynique peut toutefois acheter sa réélection et peut-être être parti à la retraite lorsque la crise arrive.
Второй тип, по Канту, это моральный политик, отвергающий циничный прагматизм, но не впадающий в наивное морализирование. Le second type qu'établit Kant est celui du politicien moral, qui rejette le pragmatisme cynique sans succomber au moralisme naïf.
Эта циничная структура должна быть изменена, если для восстановления экономики требуется, чтобы народ обрел достаточно уверенности в будущем. Cette structure cynique doit être changée si les citoyens veulent retrouver une confiance suffisante dans le futur afin que l'économie se rétablisse.
Либерально настроенные избиратели вполне могут и не пожелать на следующих выборах просто заменить одного циничного премьер-министра другим. aux prochaines élections, les libéraux pourraient bien vouloir autre chose qu'un premier ministre cynique ou un autre.
Всякий раз, когда моральные принципы конфликтуют с политическими интересами, берут верх циничные формы прагматизма, воплощённые в принципе "цель оправдывает средства". Les formes cyniques du pragmatisme viennent en tête, personnifiées dans le principe que la fin justifie les moyens quand les impératifs moraux entrent en conflit avec les intérêts politiques.
На протяжении 70 циничных лет и многих веков до этого все, что делалось от имени украинцев, делалось без нашего согласия. Pendant 70 années cyniques, et pendant des sičcles avant cela, tout ce qui était fait au nom des Ukrainiens l'était sans notre consentement.
Его не-КГБэшное, невоенное происхождение предполагает, что его концепция власти закона, возможно, не полностью сформирована под влиянием циничной любви к власти. N'étant ni un ancien du KGB, ni un ancien militaire, on peut penser que sa conception de l'État de droit n'est pas entièrement influencée par un amour cynique du pouvoir.
Они или слишком циничны, или робки в своем представлении о мире, или у них другие приоритеты, или и то и другое. Soit leur vision du monde est trop cynique ou trop timide, soit ils ont d'autres priorités, soit les deux.
Можно поспорить - что и делают многие японцы - что большая часть негативных реакций со стороны соседей Японии была обусловлена циничными националистическими соображениями. Il est possible de contester - comme le font de nombreux Japonais - qu'une grande part des réactions négatives émanant des voisins japonais sont mues par de cyniques considérations nationalistes.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!