Примеры употребления "церемония" в русском

<>
Триполи, где прошла церемония освобождения; Tripoli, qui a accueilli la cérémonie de libération ;
Церемония открытия Олимпийских Игр подчеркнет это возрождение: Cette résurrection sautera aux yeux lors de la cérémonie d'ouverture des Jeux olympiques.
И поэтому церемония подписания договора - это добрый знак. La cérémonie de signature sera donc un message d'espoir.
Традиционным примером может служить чайная церемония, разработанная в Японии в шестнадцатом веке. La cérémonie du thé, ce rituel constitué au Japon vers la fin du seizième siècle, en est l'illustration classique.
Мы подписали нашу первую панель через пару недель после этого, была восхитительная церемония Nous avons signé le premier panneau seulement une semaine apès ça, lors d'une grande cérémonie de signature.
Впечатления, переживания и священная церемония остаются неполными, если отсутствует напряжение между зрительскими трибунами и полем. L'expérience et la cérémonie sacrée seraient incomplètes si la tension entre le terrain et les tribunes n'existait pas.
А торжественная церемония перерезания ленточки в конце лета когда фермерская ярмарка была построена, и состоялось ее открытие, это и есть финальный экзамен. Et la cérémonie d'inauguration à la fin de l'été quand ils ont construit le marché fermier et qu'il est ouvert au public, c'est l'examen final.
Центральное место в его проекте занимает строительство впечатляющей авеню для того, чтобы соединить Запретный Город и Национальный Стадион, на котором состоится церемония открытия. Le projet était axé sur la construction d'une avenue imposante reliant la Cité interdite au stade national, où aura lieu la cérémonie d'ouverture.
И когда она умирает, у них есть церемония, когда они разбивают эту стопку под названием заланга, и тогда её душа отправляется в вечность. Et quand elle meurt, ils organisent une cérémonie où ils cassent la pile appelée le zalanga et son âme s'envole vers l'éternité.
Около больницы на свежем воздухе, на улице печального города - родины танго, зловещая церемония подходит к своему завершению, как если бы это происходило в храме. Près de l'hôpital, sous un ciel clair, dans une rue de la ville triste qui inventa le tango, la sombre cérémonie touche à sa fin, tout comme si elle se déroulait dans un temple.
И, тем не менее, создается впечатление, что размах юбилейных торжеств в Версале - гораздо более помпезных, чем скромная церемония подписания Елисейского договора 40 лет назад - будет обратно пропорционален их политическому значению. De même, les dépenses extravagantes des célébrations du jubilé à Versailles, bien plus pompeuses que la modeste cérémonie qui s'était déroulée à l'Elysée 40 années auparavant, seront inversement proportionnelles à leur pertinence politique.
Оставьте эти церемонии, прошу Вас! Ne faites pas de cérémonies, je vous prie !
Один из организаторов олимпийской церемонии, Une organisatrice de la cérémonie des Jeux Olympiques.
Оставь эти церемонии, прошу тебя! Ne fais pas de cérémonies, je te prie !
Нет ни особой церемонии, ни ритуалов или отпеваний. Il n'y a pas vraiment de cérémonies, de rituels, ou de rites.
ФИФА пригласила ее для участия в церемонии открытия чемпионата мира. La FIFA l'a invité à assister à la cérémonie officielle d'ouverture de la Coupe du Monde.
Он поддерживал новые церемонии соболезнований в память погибших воинов - и отмену войн мести. Il a préconisé de nouvelles cérémonies de deuil pour commémorer les guerriers perdus - et pour remplacer les guerres de vengeance.
В чайной церемонии эта способность усовершенствована до навыка, объединяющего материалы, значения и настроение. Dans la cérémonie du thé, cette aptitude est élevée au rang d'un art qui fait fusionner matérialité, signification et disposition d'esprit.
церемонии открытия игр, позвонила мне и сказала, что меня выбрали в качестве одного из знаменосцев. de la cérémonie d'ouverture m'a appelée pour me dire que j'avais été choisie pour être l'une des porte-drapeaux.
Но он пригласил меня на церемонию, которую они проводили в тот день в память бабушки. Mais il m'a invité à venir à une cérémonie qu'ils avaient ce jour-là pour sa grand-mère.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!