Примеры употребления "церемонию открытия" в русском

<>
Сейчас Западу кажется, что он нашёл "третий путь", угрожая бойкотировать церемонию открытия Олимпийских игр, но не сами игры. Désormais, l'Occident pense avoir trouvé une "troisième voie" en menaçant de boycotter la cérémonie d'ouverture des Jeux, mais non les Jeux eux-mêmes.
Мировые лидеры, кажется, не склонны бойкотировать Олимпийские Игры в Пекине в августе этого года, или даже церемонию открытия, которая выдвинет на первый план политику Китая, нацеленную на "гармоничное общество и гармоничный мир", и, конечно же, покажет представления счастливых национальных меньшинств, включая жителей Тибета. Les dirigeants du monde entier semblent contre le boycott des jeux olympiques de Pékin en août, et même des cérémonies d'ouverture, qui mettront l'accent sur l'aspiration des politiques chinoises à "une société et à un monde harmonieux ", et mettront certainement en scène les performances de minorités nationales heureuses, y compris tibétaines.
Церемония открытия Олимпийских Игр подчеркнет это возрождение: Cette résurrection sautera aux yeux lors de la cérémonie d'ouverture des Jeux olympiques.
церемонии открытия игр, позвонила мне и сказала, что меня выбрали в качестве одного из знаменосцев. de la cérémonie d'ouverture m'a appelée pour me dire que j'avais été choisie pour être l'une des porte-drapeaux.
На церемонии открытия Олимпийских игр в Пекине 8 августа нельзя было не рассмотреть силу и символизм. Il n'y avait pas à se tromper sur l'objectif et le symbolisme de la cérémonie d'ouverture des Jeux olympiques de Pékin le 8 août.
Центральное место в его проекте занимает строительство впечатляющей авеню для того, чтобы соединить Запретный Город и Национальный Стадион, на котором состоится церемония открытия. Le projet était axé sur la construction d'une avenue imposante reliant la Cité interdite au stade national, où aura lieu la cérémonie d'ouverture.
Политика Франции в отношении Китая и вопрос о присутствии президента Франции и ЕС на церемонии открытия Пекинской Олимпиады представляет яркий пример такого отсутствия последовательности. La politique française à l'égard de la Chine et la question de la présence du président de la France et de l'UE à la cérémonie d'ouverture des Jeux à Pékin illustrent de manière éclatante ce manque de cohérence.
Усиливающиеся разговоры, как со стороны Европы, так и США о бойкотировании Олимпийских игр (или церемонии открытия) оказались бездейственными в попытке оказать влияние на поведение Китая в отношении Тибета. L'intensification du débat - en Europe et en Amérique - sur le boycott des Jeux olympiques (ou de la cérémonie d'ouverture) s'est avérée totalement inefficace pour influer sur les agissements de la Chine au Tibet.
Скорее всего, ряд влиятельных мировых лидеров, в том числе, премьер-министр Великобритании Гордон Браун, канцлер ФРГ Ангела Меркель, Генеральный секретарь ООН Пан Ги Мун не будут принимать участия в церемонии открытия. En effet, il est probable que plusieurs grands dirigeants, notamment le Premier Ministre britannique Gordon Brown, la Chancelière allemande Angela Merkel et le Secrétaire Général des Nations Unies Ban Ki-Moon, n'assisteront pas aux cérémonies d'ouverture.
Я стал ездить по миру, разыскивая в университетах самых лучших и подающих надежды учёных, чьи коллективные открытия имеют шансы достичь этой цели, и мы сформировали компанию для реализации их выдающихся идей. J'ai commencé à parcourir le monde pour trouver les scientifiques les plus doués et les plus brillants dans les universités dont les découvertes collectives avaient la possibilité de nous amener au succès, et nous avons créé une société pour construire sur ces idées extraordinaires.
Я хотел бы заострить внимание на том, что эти ребята были обучены интернетом, но они были настолько хороши, что их пригласили на церемонию Оскар в качестве участников в этом году. Je veux dire, ces enfants ont appris par le Web, mais ils étaient si bons qu'ils se sont produits aux Oscars cette année.
Почему же нас не вдохновляют открытия подобные этому, да и сама природа? Pourquoi n'avons nous pas étés plus inspirés par la nature et ce type de découvertes?
Когда я этим утром приехала на церемонию награждения Ларри за блестящую речь на TED, - его потрясающие сети - Ce matin j'ai écouté la conférence de Larry Brilliant, sur ses fantastiques réseaux.
Это открытия людей, и того, кем эти люди являются, а также нового образа лидерства. Ce sont des découvertes de gens et de la façon d'être des gens, et du nouveau leadership.
Но он пригласил меня на церемонию, которую они проводили в тот день в память бабушки. Mais il m'a invité à venir à une cérémonie qu'ils avaient ce jour-là pour sa grand-mère.
В день открытия, тысячи лондонцев пришли на мост, и случилось нечто. Le jour de l'inauguration, des milliers de Londoniens sont sortis et quelque chose est arrivé.
И я действительно провела там свою церемонию бракосочетания. Mais en fait je m'y suis mariée.
Если подумать о Луи Пастере, который в 1860-х годах был приглашён изучить болезни шёлковых червей в индустрии шёлка, и открытия которого на самом деле были началом микробной теории инфекционных заболеваний. Prenons par exemple Louis Pasteur à qui dans les années 1860 on demanda d'étudier la maladie des vers à soie pour l'Industrie de la soie, et ses découvertes furent le début de la théorie microbienne des maladies.
Мы объявляем церемонию открытой. Nous déclarons la cérémonie ouverte.
Юноша вспоминает, что даже когда ему было семь лет, он ездил в Сапопан на церемонию вручения дипломов своего родственника, поэтому он знает, что его дядя погиб, делая то, что больше всего любил в жизни: Le jeune homme se souvient même du fait que lorsqu'il avait 7 ans il a voyagé à Zapopán pour la graduation de son parent, pour cela il sait que son oncle est meurt en faisant ce qu'il aimait le plus dans la vie:
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!