Примеры употребления "цепью" в русском

<>
Социальная история древней Индии, как заявил один ученый, ``является цепью домыслов и спекуляций." L'histoire sociale de l'Inde antique, comme l'admet un érudit, "semble être une chaîne de conjectures et de spéculations ".
Кроме того, мы, особенно за последнее десятилетие, преуспели в опутывании мира плотной сетью супермаркетов и цепью международной торговли. Bien sûr, nous avons aussi, surtout dans la dernière décennie, réussi à envelopper le monde dans une chaîne dense de supermarchés, dans une chaîne du commerce mondial.
То, что мы видим во всех этих случаях, никак не подобно процессу, который, как мы знаем, происходит - они соединены только цепью теоретических размышлений и объяснений. Ce que nous voyons, dans tous ces cas, ce que nous concluons comme étant responsable de la réalité, n'y ressemble en rien - seulement une longue chaîne de raisonnement théorique et d'interprétation, les connecte.
В результате цепь поставок прерывается. Le résultat est une chaîne logistique brisée.
Для детей можно делать параллельные и последовательные цепи. Vous pouvez faire des circuits en série et en parallèle pour que les enfants s'en servent.
В основе мы имеем цепь элементов. En gros vous avez une chaine d'éléments.
Сейчас можно рассказать о параллельных и последовательных цепях. Et maintenant je peux commencer à parler de circuits en série et en parrallèle.
Это называется ловлей вниз по пищевой цепи. Ce procédé s'appelle la pêche à la chaîne alimentaire.
Но если боль остается через шесть месяцев или шесть лет, то это потому, что такие цепи порождают боль, которая больше не помогают вам. Mais si la douleur persiste encore après 6 mois ou 6 ans, c'est parce que ces circuits produisent une douleur qui ne vous aide plus.
Поэтому мы должны использовать компьютеры, чтобы расшифровать цепь. On va donc devoir utiliser nos ordinateurs pour essayer de démêler les chaînes.
Оказалось, что полупроводниковые чипы устанавливаются в электрические цепи глупым примитивным способом, в то время как картофельные чипсы производились высоко автоматизированным способом (именно так чипсы Принглз идеально укладываются друг на друга). Il a alors découvert que l'adaptation des puces électroniques aux plaques de circuits imprimés laissait à désirer, tandis que la production des chips était parfaitement automatisée (c'est d'ailleurs pourquoi les chips Pringles s'emboîtent parfaitement les unes dans les autres).
Поймите, что вы являетесь звеном этой грандиозной цепи событий. Comprenez que vous faites partie de cette énorme chaîne d'événements.
Самая протяжённая горная цепь на Земле находится в океане. Il y existe les chaînes de montagnes les plus longues de la planète.
Или, к примеру, макет "Подвесные цепи" Антонио Гауди, каталонского архитектора, Les modèles de Chaînes Pendantes d'Antonio Gaudi, l'architecte catalan.
Фрэнсис тут же сказал, что цепи идут в противоположных направлениях. Francis a aussitôt dit que les chaînes couraient dans des directions absolues.
И когда вы собираете цепь, вы по сути програмируете ее. Pendant que vous assembler la chaine, en gros vous la programmez.
Еще более сильный яд - это цепь монополий, предлагающих взаимодополняющие товары. Les chaînes de monopoles qui proposent des produits complémentaires sont encore plus dangereuses :
В этой аудитории, например, целые цепи нейронов, ведут между собой беседу. Et il y a une chaine entière de neurones dans cette pièces, qui parlent entre eux.
Другое, "Moksha-Yug Access", цепь интеграции сельхозпоставок на средства группового микрофинансирования. L'autre est "Accès à Moksha-Yug", qui intègre la chaine de production en zone rurale aux fondations de groupes de micro-finance basée sur des groupes auto-suffisants.
Мы не можем позволить себе иметь слабые звенья в цепи нашей обороны. Nous n'avons pas le luxe d'avoir des maillons faibles dans notre chaîne de défense.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!