Примеры употребления "центральным" в русском

<>
Переводы: все1268 central1236 другие переводы32
Я бы вернулся обратно к центральным проблемам. Je reviendrais au problème central.
Более того, это сопровождалось сравнением в картинках с Центральным парком Нью-Йорка. De plus, elle contenait aussi une comparaison, en chiffres, avec le Central Park de New York.
Аджарцы считают себя грузинами, но споры с центральным правительством для них не редки; Le peuple adzhar se considère comme géorgien mais se chamaille souvent avec le gouvernement central.
В то же время он также воплощает глубину поддержки, оказываемую Гонконгу центральным правительством. Elle incarne également le degré de soutien du gouvernement central envers Hong Kong.
Демонизация единственного демократического государства на Ближнем Востоке является центральным элементом новой разновидности антисемитизма. Cette diabolisation de la seule démocratie du Moyen-Orient occupe une place centrale dans le nouvel antisémitisme.
Выступая перед Центральным комитетом после смерти Ким Ир Сена, Ким Чен Ир сказал: S'exprimant devant le Comité Central à la suite du décès de Kim Il-sung, Kim Jong-il a dit :
Все, что нужно сделать центральным банкам - это продолжать печатать деньги, чтобы скупить правительственный долг. Les banques centrales doivent simplement continuer à imprimer du liquide pour racheter systématiquement la dette gouvernementale.
Словом, многим центральным банкирам, которые служили в пьянящие докризисные годы, есть за что ответить. Autrement dit, beaucoup de dirigeants de banques centrales en place lors des années insensées qui ont précédé la crise ont à répondre de nombre de leurs actes.
Преимущества валютного союза, основанного на стабильном макроэкономическом механизме и управляемого независимым центральным банком, очевидны: Les bénéfices d'une union monétaire basée sur un cadre économique stable et gouvernée par une banque centrale indépendante sont manifestes :
Что касается создания новой конституции, здесь центральным должен стать ливанский принцип правления посредством разделения власти. En termes de conception de la nouvelle constitution, le principe libanais de gouvernement par partage de pouvoir doit rester un pilier central.
Среди многих факторов, которые сократили долю потребления в китайской экономике, располагаемый семейный доход был центральным. Parmi les nombreux facteurs de baisse de la consommation dans l'économie chinoise, le recul du revenu disponible des foyers occupe un rôle central.
Центральным остается вопрос, как их создавать, и Буш еще не предложил четкого ответа на этот вопрос. Et la question centrale reste de savoir comment les mettre en oeuvre, question à laquelle M. Bush doit encore apporter une réponse claire.
МВФ мог бы выдать центральным банкам гарантии против рыночного риска, который существует при текущих курсах ценных бумаг. Le FMI pourrait garantir les banques centrales contre les risque du marché aux prix ayant cours.
Если центральным банкам предстоит получить большой удар по их балансам, то это не обязательно будет концом света. Si les bilans des banques centrales étaient frappés de plein fouet, ce ne serait pas nécessairement la fin du monde.
Сегодня уже можно сказать, что Центральным Банком было разработано около 25 - 30 сценариев реагирования на случай неудачи. Il est maintenant permis de dévoiler que la banque centrale disposait de 25 à 30 scénarios catastrophe au cas où les choses tourneraient mal.
Общество в большинстве стран мира понимает, что центральным банкам будет разрешено выполнять свои функции без вмешательства политиков. L'opinion publique a admis dans l'ensemble et quel que soit le pays le fait que les banquiers centraux peuvent effectuer leur travail sans interférences des politiques.
Наличие такой политики позволяет центральным банкам чувствовать себя достаточно свободно для того, чтобы ослабить кредитно-денежную политику. Si de telles politiques sont mises en place, les banques centrales peuvent se permettre d'assouplir la politique monétaire.
Такая позиция поддерживается Европейским центральным банком, который вливает сотни миллиардов евро в банковскую систему для обеспечения ликвидности. C'est clairement l'avis de la Banque centrale européenne, qui injecte des centaines de milliards d'euros dans le système bancaire pour assurer la liquidité des banques.
Тем временем, экономический рост, представляющий огромную важность для обнищавшего, но амбициозного населения, был центральным пунктом президентской программы. Pendant ce temps, la croissance économique, qui est vitale pour toute population pauvre mais ambitieuse, restait une question centrale de la campagne pour les élections présidentielles.
Но включение валютного анализа в стратегию по денежно-кредитной политике жизненно важно для процесса принятия решений центральным банком. Il est toutefois vital pour le processus décisionnel de la banque centrale d'inclure l'analyse monétaire dans une stratégie politique monétaire.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!