Примеры употребления "центральную" в русском

<>
Переводы: все1253 central1236 другие переводы17
Мехико был практически парализован учителями, занявшими центральную площадь; que la ville de Mexico est pratiquement à l'arrêt en raison d'un mouvement d'occupation de la place centrale par les enseignants ;
Оно создало центральную власть, служащую защитой для различных организаций. Elle a créé une autorité centrale qui regroupe et chapeaute diverses organisations.
В то время Сингх, будучи министром финансов, играл центральную роль. A cette époque, Singh, alors ministre des Finances, a joué un rôle central.
Каждый из этих шипов впрыскивает яд, попадающий прямо в центральную нервную систему. Chacun de ces dards vous envoie du venin dans le système nerveux central.
Рост внутриазиатской торговли отражает центральную роль Китая в производственных сетях Восточной Азии. La montée du commerce intra-asiatique traduit le rôle central de la Chine au sein des réseaux de production d'Asie de l'Est.
На протяжении сотен лет центральную роль в их культуре вынужденно занимали строители лодок. Depuis des milliers d'années, la culture en était venue à dépendre du rôle central des constructeurs de bateaux.
В особенности это справедливо, если за центральную власть борются устоявшиеся группировки - курды, шииты, сунниты. C'est notamment le cas quand des groupes retranchés tels que les Kurdes, les sunnites et les chiites s'affrontent pour s'accaparer le pouvoir central.
Запасы углеводородного сырья и ключевое положение сделали Центральную Азию стратегически важным для многих стран регионом. Du fait de la géolocalisation particulière de ses réserves en hydrocarbures, l'Asie centrale a une importance stratégique pour de nombreux pays.
К тому же, данные отрасли часто играют центральную роль в экономическом развитии стран, богатых ресурсами. En outre, ces industries jouent souvent un rôle central dans le développement économique des pays riches en ressources.
Это наш всего лишь второй визит в Южную и Центральную Америку, и пока все идет хорошо. Celle-ci est notre deuxième fois dans l'Amérique du Sud et Centrale et jusqu'à présent cela a été grandiose.
Афганистан соединяет Центральную и Южную Азию, и отсутствие порядка там будет представлять серьезную опасность в обоих направлениях. L'Afghanistan relie l'Asie centrale et l'Asie du Sud, et le chaos dans ce pays entraînerait de sérieux risques pour ces deux régions.
Она не похожа на Центральную Европу, которая смогла перепрыгнуть через некоторые этапы развития, запрыгнув на трамплин НАТО/Евросоюза. Elle ne ressemble pas à l'Europe centrale, qui pourrait dépasser certains de ces pays en sautant sur le tremplin de l'OTAN et de l'UE.
Правительство создало новый орган, Центральную Хучжиньскую инвестиционную компанию, для управления и рекапитализации крупных государственных банков перед их продажей. Le gouvernement a créé une nouvelle administration, la société centrale d'investissement Hujin, pour gérer et recapitaliser les grandes banques d'État avant qu'elles ne soient vendues.
Необходимо, чтобы НАТО играло в этом процессе центральную роль, поскольку это жизненно важно для подавляющего большинства европейцев и американцев. L'Otan a un rôle central à jouer ici, parce qu'il est indispensable à la grande majorité des Européens et à l'Amérique.
Достаточно посмотреть южнее, на Центральную Америку, например на Гватемалу, и парадигма страны-банкрота окажется более применимой к этой стране. Le paradigme de l'État "failli" semble s'appliquer davantage aux pays plus au sud, en Amérique centrale, au Guatemala en particulier.
ООН будет играть центральную роль в воссоздании работающего правительства в этой стране и в координации оказания гуманитарной помощи афганцам. L'ONU jouera un rôle central dans la reconstruction d'un gouvernement adéquat dans ce pays, ainsi que dans la coordination de l'aide humanitaire pour le peuple afghan.
Но правительство должно сыграть центральную роль в дебатах о создании демократии - это даже более важно, чем контроль финансовых вопросов. Le gouvernement doit cependant jouer un rôle central dans le débat sur la création de la démocratie, un rôle plus important que la surveillance des questions fiscales.
Во всей Европе мусульманские общины проводят мероприятия и дискуссии, обсуждают центральную роль сострадания в исламе и во всех вероисповеданиях. Dans toute l'Europe, les communautés musulmanes organisent des événements et des discussions sur le rôle central de la compassion dans l'Islam et dans toutes les croyances.
Учитывая проблемы нашего окружения и центральную роль региона в общемировых процессах, Турция не будет избегать принятия на себя новых обязанностей. Compte tenu des défis que présente la région et le rôle central de cette région dans les affaires mondiales, la Turquie n'hésitera pas à assumer de nouvelles responsabilités.
В любом серьезном изменении этой Великой Стратегии Турция должна будет играть центральную роль - в политическом, военном, экономическом и культурном отношениях. Quelle que soit la teneur de cette grande stratégie, la Turquie devra occuper une place centrale - aux niveaux politique, militaire, économique et culturel.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!