Примеры употребления "центральное" в русском

<>
Переводы: все1265 central1236 другие переводы29
В биологии, углерод занимает центральное место. En biologie, le carbone a le rôle principal.
Концепция солидарности должна занимать центральное место в этих дебатах. Le concept de solidarité devrait évidemment être au centre de ces débats.
арифметическое устройство, центральное управление, память, устройство записи, ввод и вывод. l'unité arithmétique, le centre de contrôle, la mémoire, le système d'enregistrement, les entrées et les sorties.
Центральное телевидение находится под контролем Департамента пропаганды Министерства радио, кино и телевидения. CCTV relève du Service de la Propagande et du ministère de la Radio, du Film et de la Télévision.
Сейчас они требуют, чтобы правовые нормы и справедливость вернулись на центральное место в общественной жизни. Ces derniers veulent maintenant que l'État de droit et la justice reprennent leur place au coeur de la vie publique.
Но он страстно стремился занять центральное место в поддержке арабской дипломатией мирной конференции в Аннаполисе. Toutefois, il était plus que disposé à encourager pleinement la diplomatie arabe lors la conférence de paix d'Annapolis.
Вообще, абсолютно неясно, займут ли когда-нибудь данные важнейшие вопросы центральное место в планах правительства. En effet, l'incertitude est profonde quant à savoir si - et quand - ces impératifs auront un jour leur place au centre de l'agenda.
Масс-медиа могли сообщать не много больших историй, в которых центральное место занимали крупные фигуры. Les médias ne sortaient que peu d'histoires, de grandes histoires avec de grands personnages.
Потому что тогда возобновляемая энергия - ветер и солнечный свет - выйдут из тени и займут центральное место. Parce qu'alors les énergies renouvelables, comme l'énergie éolienne et solaire sortent des ailes, pour venir ici au centre de la scène.
После обнадеживающих первых месяцев администрации Обамы эта политика "остановить Иран" заняла центральное место в политике Америки. À la suite des premiers mois d'ouverture de l'administration Obama, la politique du "Stop Iran" est à nouveau au cour des préoccupations américaines.
Финансы долгое время занимали центральное место в процветании рыночных демократий, что объясняет, почему нынешние проблемы должны быть решены. La finance a longtemps été le pivot des démocraties libérales prospères, une bonne raison pour laquelle ses problèmes actuels doivent être réglés.
Именно поэтому в планах действий на период после 2015 года центральное место отведено миру, безопасности и отсутствию страха. C'est pour cette raison que le programme post-2015 doit être centré sur la paix, la sécurité et une vie à l'abri de la peur.
Центральное место в обсуждении этой проблемы занимают сравнения и противопоставления Великой депрессии 1930-х годов, что вполне обоснованно. Les comparaisons avec la Grande dépression des années 30 font désormais partie intégrante du débat - à juste titre d'ailleurs.
Внезапно МВФ занял центральное положение как единственная организация, способная препятствовать ужасному снисходящему витку, охватившему акции и облигации развивающихся рынков. Et pourtant, d'un jour à l'autre, le Fonds est sous le feu des projecteurs comme étant le seul organisme éventuellement capable de stopper la pernicieuse spirale vers le bas qui affecte aujourd'hui les bourses des marchés émergents.
Аргентину же, долгое время занимавшую центральное место в рекламе деятельности МВФ, хвалили за снижение инфляции и стабилизацию обменного курса. L'Argentine, longtemps l'enfant vedette du FMI, était louée pour avoir fait baisser l'inflation et stabilisé ses taux de change.
При таком мировоззрении центральное значение имеет не природа политической системы страны, а степень, до которой она улучшает благосостояние своих граждан. qui fait du développement économique un objectif essentiel et prescrit à l'Etat de poursuivre activement la croissance dans un sens qui favorise la stabilité nationale.
Таким образом, центральное место в его взглядах занимало принятие плюрализма и терпимости, которые препятствовали какому-либо одностороннему толкованию религии в политической жизни. L'acceptation du pluralisme et de la tolérance était ainsi au coeur de sa philosophie et condamnait toute translation univoque de la religion dans la vie politique.
Центральное место в его проекте занимает строительство впечатляющей авеню для того, чтобы соединить Запретный Город и Национальный Стадион, на котором состоится церемония открытия. Le projet était axé sur la construction d'une avenue imposante reliant la Cité interdite au stade national, où aura lieu la cérémonie d'ouverture.
И я хочу, чтобы вы представили, что эти особенные группы клеток занимают центральное место в эволюции нашего вида и в продолжении человеческой расы. Je veux que vous imaginiez que ce regroupement de cellules est au coeur de l'évolution de notre espèce et de la perpétuation de la race humaine.
Экономически динамичные регионы мира - Северная Америка и Азия - таким образом, связаны друг с другом молчаливым соглашением, которое обеспечит центральное положение американского доллара и в будущем. Les régions économiquement dynamiques du monde (l'Amérique du Nord et l'Asie) sont ainsi liées par un pacte qui garantira la continuité de la centralité du dollar américain.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!