Примеры употребления "ценным" в русском

<>
Переводы: все119 précieux81 другие переводы38
Проценты и дивиденды по этим ценным бумагам будут оплачены очередными "кусками бумаги". Les intérêts et les dividendes sur ces titres seront payés par davantage de "morceaux de papier".
Чтобы предотвратить повторение, ценным бумагам в руках банков необходимо присвоить намного более высокий рейтинг риска, чем сегодня. Pour éviter que le phénomène ne se répète, il faut que le risque des titres soit noté plus sévèrement qu'à l'heure actuelle.
В отличие от сегодняшней ситуации, убыточные активы, как правило, относились к целым компаниям, а не сложным ценным бумагам. Contrairement à la situation actuelle, les mauvais actifs étaient généralement des entreprises entières, et non des titres complexes.
Оценки убытков по американским ссудам и ценным бумагам варьируются в пределах от чуть менее $1 триллиона почти до $4 триллионов. Les pertes sur les emprunts et titres américains sont estimées entre 1 à 4 trillions de dollars.
Наступит момент, когда доход по ценным бумагам, облигациям и закладным станет таким высоким, что аппетит инвесторов на доходы скомпенсирует их страх перед снижением обменного курса. À un certain point, les rendements des titres et des hypothèques seront assez intéressants pour que l'appétit des investisseurs pour les rendements équilibre leur peur de dépréciation du taux de change.
Во время политического торга, который предшествовал созданию ЕБН (вместе с двумя аналогичными органами по ценным бумагам и страхованию), было решено, что новый орган будет находиться в Лондоне. Au cours des tractations politiques qui ont précédé la création de l'EBA (et de deux corps équivalents en matière de titres et d'assurance), il a été convenu que cette nouvelle autorité serait basée à Londres.
Некоторые из инициатив его администрации, как то создание Комиссии по ценным бумагам и биржам, некоторое время казались направленными против бизнеса, но их уже давно признали как благотворно влияющие на конкуренцию и динамичность, так как они ограничивают нечестное или манипулятивное поведение. Certaines des mesures prises par son administration, comme la création de la Commission américaine des titres et de la Bourse (SEC), ont pu à l'époque sembler hostiles au milieu des affaires, mais elles ont depuis lors été acceptées comme une véritable aubaine pour la concurrence et le dynamisme des entreprises en limitant les comportements inéquitables ou manipulateurs.
Харви Питт, бывший председатель Комиссии по ценным бумагам и биржам США призвал руководство компаний, чьи доходы превышают 1,2 млрд. долларов, представить финансовую отчётность к 14 августа 2002 г. и затем понести уголовную ответственность в случае выявления в ней нарушений в будущем. En 2002, Harvey Pitt, l'ancien président de la Commission américaine des titres et de la bourse (SEC), a appelé les PDG des sociétés américaines dont les revenus excédaient 1,2 milliard de dollars à signer leurs états financiers avant le 14 août 2002 afin d'être légalement tenus pour responsables si les états s'avéraient frauduleux.
Фактически, события или мода среди других ученых, а также в общей культуре внесли свой вклад, по крайней мере, в готовность участвовать в бессмысленных рисках, а также давать оценки сложным и, по сути, не подлежащим измерению ценным бумагам и, к тому же, соглашаться с ними. En fait, les nouveautés et effets de mode dans d'autres disciplines scientifiques, également dans la culture générale, ont contribué au moins autant à une volonté de prendre des risques absurdes, de proposer et d'accepter des évaluations de titres complexes et par nature insondables.
быть вдалеке от диктатора стало более ценным, чем быть вблизи от него. mieux vaut aujourd'hui être éloigné du dictateur que d'en être proche.
Бесконечное удерживание арабских земель и заключенных станет тяжелым бременем, а не ценным преимуществом. Occuper indéfiniment la terre arabe et retenir indéfiniment des prisonniers ne sera plus un atout, mais un terrible fardeau.
Более ценным является уважение, полученное за новые разработки, а не за результаты прошлых открытий. Le respect issu de visions mûrement réfléchies, plutôt que celui né de découvertes passées, est bien plus significatif.
Инвесторы также видят, что регулятивная система США шире, чем просто Комиссия по ценным бумагам и биржам. Les investisseurs constatent également que le système réglementaire américain est plus puissant que la SEC seule.
Мы даже можем считать это ценным свидетельством способности автора преодолевать ошибки прошлого и вопреки им производить бесценные шедевры. On y gagnerait même des sujets d'édification sur la capacité des artistes à surmonter leurs erreurs passées et à produire néanmoins des chefs-d'oeuvre.
В связи с этим, наиболее ценным оружием ЕС является его подпись, модель многостороннего диалога и мягкости, получившая Нобелевскую премию. Ses meilleurs outils pour cela sont sa signature, son modèle de dialogue multilatéral qui lui a valu le prix Nobel, et son pouvoir d'influence.
Американская Комиссия по ценным бумагам (SEC) не требовала увеличения уставного капитала и не сдерживала рискованные практики больших инвестиционных банков. La SEC, le régulateur de la Bourse américaine, n'a pas exigé des grandes banques d'investissements qu'elles aient davantage de capitaux propres ou qu'elles mettent fin à leurs pratiques à risque.
Утверждённый Палатой бюджет Комиссии по ценным бумагам и биржам на 2004 год составит $811 млн. - почти вдвое больше предыдущего. Le budget fiscal 2004 de la SEC défini par la loi sur les dépenses promulguée par la Chambre se monte à 811 millions de dollars, soit environ deux fois plus que la somme autorisée avant l'apparition des scandales.
"Их действие является менее ценным", - сказал он в отношении песо, которые кубинцы зарабатывают в экономике, поддерживаемой денежными переводами в долларах от иностранной диаспоры. Il poursuivait en déclarant que "le travail des fonctionnaires est mal rémunéré ", faisant référence à la rémunération des Cubains en pesos dans une économie soutenue par le dollar américain que la diaspora renvoie au pays depuis l'étranger.
В Соединенных Штатах эта сумма составила ошеломляющие 2,2 триллиона долларов США для банков, зарегистрированных в Комиссии по ценным бумагам и биржам США. Ainsi, aux États-Unis, les banques qui avaient effectué des dépôts auprès de la US Securities and Exchange Commission (commission boursière) se sont vues octroyer la somme astronomique de 2,2 mille milliards de dollars.
Я пока не получила всех подробностей от SEC [Комиссия по ценным бумагам], но что скажете, хотите вы участвовать в предоставлении помощи такого рода, Nous n'avons pas encore eu de retour de la SEC sur tous les détails, mais comment dire, voulez-vous participer ?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!