Примеры употребления "ценности" в русском

<>
Переводы: все877 valeur793 prix17 другие переводы67
Нет большей ценности, чем дружба. Rien n'est aussi précieux que l'amitié.
и наши ценности начинают объединять нас". Et nos principes commencent à nous unir."
Давайте просто скажем "ценности за деньги". Disons simplement "en avoir pour son argent."
За пределами местности валюта не имеет ценности, Si vous l'emportez ailleurs, il ne vaut rien.
При оценке ценности доллара следует учитывать еще один важный фактор: Un autre facteur important intervient quant à l'évolution du cours du dollar :
Независимо от того, каковы специфические ценности главных кандидатов, это - бесспорный прогресс. Quelles que soient les positions de tel ou tel candidat ou candidates en vue, c'est sans nul doute un progrès.
Регулирующие органы не вносят никакой ценности в этот высокоскоростной эволюционный процесс. Les organismes de contrôle ne contribuent en aucun cas au processus d'évolution ultrarapide.
А человеческие ресурсы похожи на природные тем, что [ценности] заложены глубоко, Et les ressources humaines, comme les resources naturelles, sont souvent enterrées profond.
Таким образом линейный процесс преобразовался в замкнутый цикл, который производил новые ценности. Donc cela a transformé un processus linéaire en un modèle de circuit fermé, et cela augmente son utilité dans la foulée.
для палестинцев государство с продолжающимся израильским военным присутствием не будет иметь никакой ценности. un état avec une présence militaire israélienne permanente ne vaudrait rien pour les Palestiniens.
И все же, эти ценности, прежде всего, представляют не женщины, занимающие ключевые посты. Mais ce ne sont pas les femmes au pouvoir qui incarnent cette nouvelle approche.
Они отсеивают все звуки, кроме важных для нас [культура, язык, ценности, убеждения, позиция, ожидания, цели]. Ces filtres nous isolent de tous les sons pour ne laisser passer que ce à quoi nous faisons attention.
Основной политический вопрос о том, как должны быть распределены материальные ценности в Аргентине, остается неразрешенным. La bataille politique fondamentale de la distribution des richesses en Argentine reste à résoudre.
Результатом было внезапное падение ценности доллара, который обесценился на 50% по отношению к немецкой марке. Le dollar s'était alors brutalement dévalorisé, de 50% par rapport au Deutschemark.
Идет ли речь о том, чтобы поделиться ими, или о внесении своего вклада в эти ценности? S'agit-il de les partager ou d'y contribuer ?
В результате степень недостоверности в таких оценках может быть неприемлемо высокой, что лишает их реальной ценности. Il arrive que la part d'incertitude soit si grande que cela ne vaille pas la peine.
Грэм Уайлс продолжает добавлять всё больше элементов к этой системе, превращая потоки мусора в схемы, производящие ценности. Graham Wiles a continué à y ajouter de plus en plus d'éléments, transformant les flots de déchets en des projets plus utiles.
Демократии не построить, если не интегрировать в жизнь общества течения Ислама, отвергающие насилие и признающие демократические ценности. Il ne peut y avoir aucune transition démocratique si les courants islamistes qui rejettent la violence et acceptent les règles de la démocratie ne sont pas intégrés dans l'arène publique.
Но не удивляйтесь, если за следующий экономический спад в Европе обвинят Соединенные Штаты и падение ценности доллара. Mais qu'on ne s'étonne pas si les Etats-Unis et la dévalorisation du dollar sont accusés du prochain ralentissement de l'économie européenne.
я попытался объяснить свою точку зрения о ценности городов, о том, что их ценность намного больше стоимости. J'ai essayé d'expliquer combien les villes sont précieuses, combien elles sont bien plus précieuses que ce qu'elles coûtent.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!