Примеры употребления "ценная бумага" в русском с переводом "effet"

<>
Но теперь, согласно этому представлению, растущие процентные ставки начинают кусаться, что предвещает дальнейшее понижение цен на рынке ценных бумаг. Mais aujourd'hui, si l'on en croit ce point de vue, les taux d'intérêt en augmentation commencent à faire effet, ce qui laisse présager de nouveaux déclins sur les marchés.
В действительности, во многих странах банковские гарантии могут выпускаться только на основе ценных бумаг местного филиала, без поддержки баланса головной структуры. En effet, dans de nombreux États, les garanties bancaires peuvent uniquement être émises sur la base de la valeur nette de la filiale locale, sans le soutien que pourrait apporter le bilan de la société mère.
Если, что вероятно, экономический рост США останется таким же слабым, несмотря на QE3, валовый доход и чистая прибыль снизятся, что будет иметь негативный эффект на стоимость ценных бумаг. Si, comme il est fort probable, la croissance économique aux États-Unis reste anémique en dépit de QE3, les chiffres d'affaires et bénéfices nets piqueront du nez, avec des effets négatifs sur la valorisation des actions.
Действительно, недавно Комиссия по ценным бумагам США одобрила использование социальных средств массовой информации, таких как Facebook и Twitter, для использования публично торгуемыми компаниями в качестве инструмента раскрытия для инвесторов. En effet, la SEC a récemment approuvé l'utilisation des médias sociaux comme Facebook et Twitter pour la divulgation d'informations aux investisseurs par les entreprises cotées en bourse.
Кроме того, исключая Намибию, все страны к югу от Сахары, выпустившие суверенные облигации, имеют спекулятивные кредитные рейтинги, что переводит их ценные бумаги в категорию "бросовых облигаций" и предупреждает о значительном риске дефолта. L'ensemble de ces émetteurs subsahariens d'obligations souveraines, à l'exception de la Namibie, présentent en effet une notation de crédit s'inscrivant dans la fourchette "spéculatif," ce qui place leurs émissions dans la catégorie "obligations à haut risque," indice d'un risque significatif de défaut.
Действительно, расхваленный рынок облигаций, обеспеченных долговыми обязательствами, который делит риски на части и размещает различные уровни рисков в разных местах, согласно готовности их принимать, сыграл важную роль в росте цен на рынке ценных бумаг. En effet, le marché tant vanté des obligations gagées sur dettes, qui divise les risques en tranches et place les différents niveaux de risque à différents endroits en fonction de la volonté de les accepter, a joué un rôle plausible dans l'augmentation des cours.
Но, несмотря на поразительную приверженность ФРС к решительному смягчению денежно-кредитной политики, ее влияние на реальное состояние экономики и ценные бумаги США может быть менее значительным и более мимолетным, чем во время прошлых раундов QE. Pourtant, en dépit de l'engagement impressionnant de la Fed envers un assouplissement monétaire agressif, ses effets sur l'économie réelle et sur les actions américaines pourraient bel et bien se révéler plus limités et plus éphémères que ceux des opérations de quantitative easing (QE) précédentes.
Потоки финансов на нужды развития можно реструктуризировать таким образом, чтобы они направлялись через такие механизмы, как Международный механизм финансирования для иммунизации, что приведет к выполнению долгосрочных задач ОПР и обеспечит их ценными бумагами для привлечения средств на непосредственные нужды. Les flux de financement du développement pourraient en effet être restructurés, de manière à être canalisés au travers de mécanismes tels que la Facilité internationale de financement pour la vaccination, qui étale les engagements de l'APD sur une longue période, et les titrise afin de générer des fonds destinés à une utilisation immédiate.
Действительно, снижение оценок рейтинговыми агентствами, расширение спреда по гособлигациям и провал аукционов по размещению государственного долга в таких странах, как Великобритания, Греция, Ирландия и Испания, стали в прошлом году суровым напоминанием того, что пока развитые страны не начнут приводить в порядок свои финансовые дела, инвесторы, члены "комитета бдительности" рынка ценных бумаг и рейтинговые агентства могут превратиться из друзей во врагов. En effet, les mauvaises notes attribuées l'an dernier par les agences de notation, l'accroissement de l'écart souverain et la mise aux enchères de la dette publique manquée dans des pays tels que le Royaume-Uni, la Grèce, l'Irlande et l'Espagne nous montrent bien qu'à moins que les économies avancées commencent à mettre de l'ordre dans leurs institutions fiscales, les investisseurs, les surveillants des marchés obligataires et les agences de notation pourraient bien se transformer en ennemis.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!