Примеры употребления "ценили" в русском с переводом "apprécier"

<>
Израильтяне выражали недовольство по поводу "холодного мира" Мубарака, но ценили то, что он придерживался фундаментальных положений договора. Les Israéliens se plaignaient auparavant d'une "paix froide" avec Moubarak, mais appréciaient le fait que celui-ci respectait les dispositions fondamentales du traité.
С другой стороны, годы работы в маркетинге научили меня, что если хочешь, чтобы люди тебя помнили и ценили твою работу, наиболее действенным являются очень и очень малое. Par contraste, des années de marketing m'ont appris que si vous voulez vraiment que les gens se souviennent de vous et apprécient ce que vous faites, les actions les plus fortes sont en fait très très petites.
И мы очень ценим это. Et nous apprécions vraiment cela.
Я действительно высоко ценю это. J'ai vraiment apprécié cela.
И они ценят эту связь. Et ils apprécient cette connectivité.
Мы ценим их применительно к корпорациям. Nous les apprécions comme des entreprises.
Я глубоко ценю Ваш совет и доброту. J'apprécie vraiment vos conseils et votre gentillesse.
Мне не всегда нравились непредвиденные последствия, но я научился их ценить. Je n'ai pas toujours aimé les conséquences inattendues, mais j'ai vraiment appris à les apprécier.
Кстати, вы начнете больше ценить гламур, когда осознаёте, сколько труда требуется на его создание. Et, en fait, vous appréciez mieux le glamour quand vous réalisez ce qui est nécessaire pour le créer.
Более того, аудитория может начать больше ценить разнообразный репертуар, если будет чаще сталкиваться с ним. En outre, le public peut venir à apprécier un répertoire aventureux à force qu'on le lui propose.
Но мы также ценим солидарность и способность дипломатично разрешать межличностные конфликты в ситуации стресса и изоляции. Mais on apprécie aussi l'esprit de corps et la capacité à résoudre diplomatiquement les conflits alors qu'il y a un stress énorme dans ces endroits éloignés de tout.
И в конце концов, неудовлетворительно, потому что вас контролируют, ограничивают, не ценят, и вы не интересны. Et à la fin de la journée, c'est peu satisfaisant, parce que vous êtes contrôlé, vous êtes limité, vous n'êtes pas apprécié, et vous n'y trouvez pas de plaisir.
Мы очень ценим оказанную нам поддержку со стороны лидеров научно-технического сообщества, в особенности, Google и NASA. Ainsi, nous apprécions énormément le soutien que nous avons obtenu à la fois des leaders intellectuels et des leaders high-tech, en particulier de Google et de la NASA.
Я могу представить, что вы бы сторонились окружения и ценить маленькие радости которые начинаете видеть в новом мире. J'imagine que vous devez être plutôt attentif à votre environnement et que vous appréciez les petits miracles que vous commencez à voir dans notre nouveau monde.
Те, кому дорога свобода, должны научиться ценить и защищать ее сейчас, чтобы когда-нибудь им не пришлось бороться за ее возвращение. Ceux et celles qui croient en la liberté doivent apprendre à l'apprécier et à la défendre aujourd'hui, à moins de devoir un jour se battre pour la reconquérir.
Для того чтобы успешно руководить, люди не только должны ценить этот стиль в своих коллегах-женщинах, но и сами усвоить эти навыки. Pour diriger avec succès, les hommes ne devront pas uniquement apprécier ce style chez leurs collègues féminins, mais ils devront également le maîtriser.
С одной стороны США ценят роль Европы в Афганистане, но с другой стороны она также демонстрирует слабость европейцев и ограниченные возможности альянса. Si d'un côté, la contribution de l'Europe en Afghanistan est appréciée des Américains, de l'autre elle révèle la faiblesse des Européens et les capacités limitées de l'Alliance atlantique.
Господин премьер-министер, я думаю, здесь в студии, много тех, кто очень ценит Ваши усилия в связи с тем финансовым беспорядком, в котором мы очутились. Monsieur le Premier Ministre, je crois qu'il y a beaucoup de gens dans le public qui apprécient vraiment les efforts que vous avez fait dans le cadre de la crise financière dans laquelle nous sommes.
Итак, завершив эти экспедиции, я начал по-настоящему ценить то, что там - под водой, например, жерла на глубине океанов, в которых обитают эти невероятные животные. Donc, après avoir fait ces expéditions, et vraiment commencé à apprécier ce qu'il y avait là, en bas, comme ces cheminées dans les profondeurs de l'océan, là où nous avons eu ces animaux fascinants.
Меня привела в ужас идея того, что я разучусь наслаждаться и ценить закаты без фотоаппарата, или если я не смогу затвитить об этом своим друзьям. J'étais terrifié à l'idée de perdre la capacité de jouir et d'apprécier le coucher de soleil sans un appareil photo, et sans le twitter à mes amis.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!