Примеры употребления "целостность" в русском

<>
Переводы: все61 intégrité48 cohérence1 другие переводы12
Целостность иракской государственности остается неопределенной, как и результат египетской революции. Si l'incorruptibilité de l'Etat irakien est douteuse, l'issue de la révolution égyptienne ne l'est pas moins.
Однако столкновения между армией и Республиканской гвардией еще больше подрывают целостность режима. Mais des affrontements entre l'armée et la Garde républicaine sapent encore plus la cohésion du régime.
Франция жаждет иллюзии изменений, но разве целостность - это именно то, чего она желает? La France aime l'illusion du changement, mais la continuité est-elle ce qu'elle veut vraiment ?
Сегодня они столкнулись с проблемой, пытаясь привести в соответствие динамичный рост и социальную целостность. Mais les marchés émergents qui motivent la mondialisation au début du XXIe siècle répondent à un dosage similaire d'orientation vers l'exportation et de base industrielle saillante de PME souvent familiales.
Я вот что думаю, концептуальная целостность понятия "русалка" никак не вяжется с ощущением болотной грязи. Maintenant, je pense que tout le concept d'une sirène ne s'intègre pas vraiment dans l'idée de marais.
В Ираке европейцы полностью разделяют стремление американцев сохранить целостность страны и достичь хотя бы относительной демократии. En Irak, Européens et Américains partagent le même objectif de préservation de l'unité du pays et de réalisation d'un certain degré de démocratie.
Другими словами, у нас есть встроенная система, на протяжении нашей жизни обеспечивающая своего рода непрерывность и целостность. Nous avons donc un système intégré dans notre propre vie qui garantie une certaine continuité.
Зная, что, для того, чтобы вернуть целостность либеральному образованию, потребуется радикальное переосмысление основных предпосылок, начиная с наших приоритетов. Sachant que pour retrouver un enseignement intègre des arts libéraux, il faudrait repenser de manière radicale nos présupposés de base, en commençant par ce qui nous paraît prioritaire.
Так что шведским социал-демократам не приходится многое уступать для того, чтобы сохранить свои позиции - даже если это ослабляет целостность шведской демократии. C'est pourquoi les sociaux-démocrates suédois n'ont pas grand chose à faire pour rester forts, même si cela affaiblit la démocratie suédoise.
Его социальное положение не было таким же, как у Майлата, его духовная "целостность" значительно отличается, однако его двойное преступление не менее омерзительно. Son identité sociale n'est pas la même que celle de Mailat, son "entité" spirituelle est radicalement différente, mais son double crime est tout aussi ignoble.
Поэтому мы должны стремиться к усилению сотрудничества и увеличению региональных, многосторонних и двусторонних диалогов и отношений, с целью гарантировать целостность и эффективность этих усилий. Nous devons donc chercher à développer notre coopération et à utiliser notre influence régionale, multilatérale et bilatérale pour garantir que ses efforts seront couronnés de succès.
Во время моих путешествий по миру, особенно в самые бедные и беспокойные страны, я узнал, что именно матери объединяют семьи - в действительности, именно они сохраняют целостность всего общества. Lors de mes voyages à travers la planète, notamment dans les pays les plus pauvres ou les plus instables, j'ai appris que c'est grâce aux mères que les familles restent unies et que les sociétés ne se délitent pas.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!