Примеры употребления "худшее" в русском

<>
Мы думаем, что худшее позади. Nous pensons que le pire est passé.
Но худшее еще было впереди. Mais il y a pire.
Но худшее было еще впереди. Mais le pire restait à venir.
Но это еще не самое худшее. Et ce n'est pas le pire.
Но самое худшее у нас еще впереди. Mais le pire est encore à venir.
Это худшее, что произошло в моей жизни. La pire chose dans ma vie.
И по всей вероятности, худшее все еще впереди: Il semblerait de plus que le pire soit à venir :
Самое худшее в наследии Блэра - это, конечно, война в Ираке. Le pire legs de Blair est bien entendu la guerre en Irak.
Потому что законы сочетают в себе худшее в двух принципах. Parce qu'elle nous donne le pire des deux mondes.
Самое лучшее, что может сделать государственный план - это предотвратить самое худшее. Le mieux qu'un projet gouvernemental puisse accomplir est d'éviter le pire.
Во-первых, в развитых странах мы, скорее всего, наблюдали самое худшее проявление финансового кризиса. Tout d'abord, nous avons, dans les économies avancées, probablement vu le pire de la crise financière.
С точки зрения вероятности урегулирования кризиса невозможно представить себе худшее время, когда это могло случиться. Le moment, en terme de gestion de crise, n'aurait pu être pire
Однако худшее еще впереди, потому что администрация Буша и возглавляемый республиканцами Конгресс готовятся углубить финансовую неразбериху. Le pire reste à venir, parce que le gouvernement Bush et le Congrès à majorité républicaine se préparent à aggraver le désordre fiscal.
Те, кто отрицает ее существование - такие, как экономист Джагдиш Багхвати - не могут доказать, что худшее не случится. Ceux qui le nient, comme l'économiste Jagdish Baghwati, ne démontrent pas que le pire n'arrivera pas.
Но самое худшее, что ограбленные люди восхищаются своими грабителями, которые перевели их же деньги в без-налоговые раи. Pire encore, ceux qui ont transféré leur argent dans des paradis fiscaux paraissent jouir de l'admiration silencieuse de la population même qui a été dépossédée.
Замедление экономического роста на развивающихся рынках должно стать предупредительным выстрелом, говорящим о том, что может случиться нечто худшее. Le ralentissement des marchés émergents devrait servir d'avertissement que quelque chose de bien pire pourrait arriver.
Когда я почувствовала теплую воду льющуюся с моей головы, я поняла, что в ней все лучшее и худшее из нас. Et pendant que l'eau chaude du Golfe baignait ma tête je me suis rendu compte qu'elle contenait le meilleur et le pire qui est en nous.
Теперь, когда худшее подтвердилось, Эфиопия и вся Восточная Африка должны будут научиться жить без стабилизирующего влияния своего великого диктатора-дипломата. Le pire s'étant désormais vérifié, l'Éthiopie et l'ensemble de l'Afrique de l'Est vont devoir apprendre à vivre avec l'absence de ce grand diplomate-dictateur à l'influence stabilisatrice.
Если замедление экономического роста на развивающихся рынках превратится в нечто худшее, сейчас или через несколько лет, готов ли к этому мир? Au cas où le ralentissement des marchés émergents devait se transformer en quelque chose de pire, maintenant ou dans quelques années, le monde est-il prêt ?
Можно поспорить, что худшее еще впереди, что, в конце концов, инфляция и безработица усилятся, и что если это произойдет, зона евро рухнет. On peut toujours dire que le pire est à venir -amp#160;que l'inflation et le chômage vont augmenter et qu'à ce moment là la zone euro s'écroulera.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!