Примеры употребления "хроническими" в русском

<>
Во-вторых, факторы, замедляющие экономический рост США, являются хроническими. Deuxièmement, les facteurs à la base du ralentissement de la croissance aux USA sont chroniques.
И 80% от наших затрат в 1,5 с чем-то триллионов связаны с хроническими заболеваниями. 80% de nos 1 500 milliards de dépenses sont liés à des maladies chroniques.
Мы можем жить до 85 лет, но вероятнее всего мы доживем до этого возраста с хроническими болезнями, в результате которых мы будем постоянно болеть и страдать от боли. Nous pouvons vivre jusqu'à 85 ans, mais sans doute en souffrant de maladies chroniques qui nous laissent malades et souffrants.
В то время как медицинские достижения и технологические разработки помогли больным раком в странах с высоким уровнем дохода жить дольше - до такой степени, что некоторые формы рака фактически стали хроническими заболеваниями - те же больные в странах с низкими доходами по-прежнему умирают молодыми. Les avancées médicales et les évolutions technologiques ont permis aux malades du cancer dans les pays à hauts revenus de vivre plus longtemps - au point même que certaines formes de cancer sont effectivement devenues des maladies chroniques - mais les malades des pays à faibles revenus continuent de mourir jeune.
Хронические заболевания имеют 80% американцев, 80% des Américains ont des maladies chroniques.
Одним из популярных сценариев является хроническая инфляция. Un des scénarii populaire est une inflation chronique.
Восемьсот миллионов человек во всем мире хронически недоедают. Huit cent millions d'habitants souffrent de malnutrition chronique sur notre planète.
Хронический экономический кризис в Японии является примером этому. Les détériorations chroniques du Japon en représentent le cas le plus clair.
Какое же отношение это имеет к хронической боли? Qu'est ce que cela à voir avec la douleur chronique?
140 миллионов американцев имеют как минимум одно хроническое заболевание. 140 millions d'Américains ont au moins une maladie chronique.
Например, в США в конце 19-го столетия наблюдалась хроническая дефляция. Ainsi, les USA ont connu une déflation chronique à la fin du 19° siècle.
Глобальный экономический кризис только помог замаскировать хронический структурный дисбаланс в регионе. C'est à peine si la crise économique mondiale a contribué à masquer les déséquilibres chroniques structurels de la région.
Например, острый стресс укрепляет иммунную систему, но хронический стресс подавляет ее. Le système immunitaire, par exemple, est dynamisé par un stress aigu mais étouffé par un stress chronique.
у меня была репутация врача, который занимается пациентами с хронической усталостью. J'avais la réputation d'être intéressé par les patients atteints de fatigue chronique.
Это безумие, но это то, что происходит в случае с хронической болью. C'est fou, mais c'est, en fait, ce qui se passe avec les douleurs chroniques.
Пока наблюдался бизнес цикл, не было заметных тенденций к хроническому недостатку спроса. Malgré la présence d'un cycle économique, aucune tendance de faiblesse chronique de la demande n'était perceptible.
а в возрасте выше 65 лет 80% имеют два или больше хронических заболевания. ou encore, 80% des plus de 65 ans ont deux maladies chroniques ou plus.
Это делает юань хронически недооцененным и обеспечивает Китаю стойкое большое активное сальдо торгового баланса. Cela entraine une sous-évaluation chronique du renminbi et assure à la Chine un important et persistant excédent de son commerce extérieur.
Помимо обеспечения поставок электроэнергии, эта сделка поможет Турции преодолеть ее хронический дефицит текущего счета: En plus d'assurer l'approvisionnement en énergie, l'accord aiderait la Turquie à surmonter son déficit courant chronique :
Исследования показали, что более высокий уровень потребления фруктов и овощей снижает риск хронических заболеваний. Des études ont montré qu'il existe une corrélation évidente entre une consommation importante de fruits et de légumes et une baisse du risque de maladies chroniques.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!