Примеры употребления "хозяйственный двор" в русском

<>
Они пригласили всех на свой школьный двор на встречу, чтобы поговорить о правительстве и политике, о том, в порядке ли содержатся улицы и в результате получили хорошее практическое занятие. Ils ont invité tout le monde à l'école pour une soirée de conversation sur le gouvernement et la politique et si oui ou non les rues étaient bien faites, et ont vraiment appris par l'expérience.
Даже для менее удачливых хозяйственный риск обычно был весьма невелик: Męme pour ceux qui n'étaient pas aussi chanceux, les risques économiques étaient généralement relativement minimes :
Конечно, в этом случае можно защитить и свой двор. Bien sûr, si on fait ça, on peut aussi protéger les arrières-cours.
Что я делаю со своими детьми - у меня двое, девять и семь - учу их обходить дом и двор, и находить себе дело. Ce que je fais avec mes enfants maintenant - j'en ai deux, neuf et sept ans - c'est que je leur apprends à se promener dans la maison et dans le jardin, en cherchant des trucs qui ont besoin d'être fait.
Таким был мой задний двор, очень давно, когда я только приобрела собственность. Voici ma cour de jardin, au tout début, quand j'ai acheté ma propriété.
И, наконец, мы достигаем двора палаццо, Через двор, в маленькое окошко, на чердак, где кто-то работает за чертежной доской. Et on arrive finalement dans la cour du palazzo, On traverse directement la cour, on passe par une petite fenêtre et on entre dans le grenier, où quelqu'un est en train de travailler sur la planche à dessin.
И я тайком пробрался на задний двор. Je suis sorti en douce.
Она подметала двор. Elle balayait la cour.
Они подметали двор. Ils balayaient la cour.
И на другой день глухой, пробегая через двор, крикнул ей: Le lendemain, traversant la cour en courant, le sourd lui cria :
Мэри подметала двор. Marie balayait la cour.
Вы подметали двор. Vous balayiez la cour.
Том подметал двор. Tom balayait la cour.
Мы подметали двор. Nous balayions la cour.
Он подметал двор. Il balayait la cour.
Быть влюбленным в королевский двор - в этом нет ничего плохого. Il n'y a rien de mal à aimer la royauté.
Если эта история и бросает тень на международный имидж Квебека и Монреаля, г-н Дюшено призывает тех, кто смеется, заглянуть в собственный двор. Si cette histoire ternit l'image internationale du Québec et de Montréal, M. Duchesneau invite ceux qui en rient à regarder dans leur propre cour.
И Иран, и Сирия, по-своему, никогда не были слишком довольны стремлениями премьер-министра Раджипа Тайипа Эрдогана действовать в качестве брокера в Ливане, который они рассматривают как свой стратегический задний двор. Et l'Iran et la Syrie, pour leur part, n'apprécient guère les aspirations du Premier ministre Recep Tayyip Erdoğan à agir en tant que négociateur au Liban, qu'ils considèrent comme leur pré carré stratégique.
Одной из театральных трупп было даже позволено поставить на сцене "Скотный двор", знаменитую анти-авторитарную аллегорию Джорджа Оруэлла, ранее известную читателям стран социалистического блока лишь по подпольным изданиям. Une troupe de théâtre a même été autorisée à jouer "La Ferme des animaux" de George Orwell, la célèbre allégorie anti-autoritariste que les lecteurs du bloc socialiste ne pouvaient se procurer que sous le manteau.
Или же двор мог переименовать определенный период после политического фиаско, пытаясь таким образом стереть неприятные воспоминания. Ou bien encore la cour pouvait lancer un nouveau nom d'ère après une débâcle politique, pour tenter de jeter l'éponge.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!