Примеры употребления "ход" в русском

<>
Политика определила ход нашей жизни. La politique a modelé nos vies.
Ход моей работы очень прост. Mon processus est très simple.
Мы должны дать этому ход. Il faut faire avancer les choses.
Мы снова ускорили ход времени. Alors, nous avons accéléré les échelles de temps une fois de plus.
Пускать в ход крайние средства. Il s'est fait sonner les cloches.
И они переломили ход голосования. Ainsi ils ont piraté le sondage.
Мы не можем дать задний ход. Nous ne pouvons pas faire machine arrière.
Экономика похожа на судно, потерявшее ход. L'économie est "sans erre ".
Рик Уоррен не изобрел этот умный ход. Bon, Rick Warren n'a pas inventé cette astuce.
в суматохе реакционные силы могут сделать свой ход. dans la confusion, des forces réactionnaires peuvent se mettre en mouvement.
Венская встреча предоставляет редкую возможность изменить ход событий. L'assemblée de Vienne offre une rare opportunité à l'ONU de changer sa ligne de conduite.
Ясно, по какой причине был дан задний ход: La raison de ce retournement est évidente :
В последние месяцы эти изменения интенсивно набирали ход. Ces bouleversements se sont accentués ces derniers mois.
Есть такие ситуации, когда потеря ферзя - блестящий ход. Il y a des moments où perdre sa Reine est une brillante stratégie.
За один ход он перевернул политическую динамику Пакистана: Avec ce seul geste, il a renversé la dynamique politique pakistanaise :
И тут, учитывая ход мирских дел, всё меняется. Puis, étant donné la nature du monde, les choses changent.
Они могут отследить ход обучения в целом округе. Donc ils peuvent vraiment les suivre alors qu'ils parcourent tout le district.
В мае 2010 года Израиль нанес новый ответный ход. En mai 2010, Israël a répondu avec une nouvelle trouvaille.
Такой ход вещей и был целью, которую я преследовал. Tout cela fait partie intégrante de tout ce à quoi je me suis intéressé auparavant.
Можно вообразить ход хорошей истории, но её нельзя предсказать. Les histoires sont inévitables, si elles sont bonnes, mais elles ne sont pas prévisibles.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!