Примеры употребления "хватать" в русском

<>
Переводы: все36 saisir4 suffire3 entreprendre2 gripper1 другие переводы26
Нам будет его не хватать. Il manquera.
Мне будет тебя не хватать. Tu vas me manquer.
Мне будет вас не хватать. Vous me manquerez.
Мне тоже будет вас не хватать. Vous me manquerez, aussi.
Мне тоже будет тебя не хватать. Tu me manqueras, aussi.
Мне будет очень вас не хватать. Vous allez beaucoup me manquer.
Нам будет вас ужасно не хватать. Vous nous manquerez terriblement.
Мне будет вас всех не хватать. Vous allez tous me manquer.
Думаете мне будет не хватать насилия или наркотиков? Tu penses que la violence ou la drogue vont me manquer ?
Нам всем будет вас не хватать, когда вы уедете. Vous nous manquerez à tous quand vous partirez.
Будет ли им страшно не хватать моей поддержки, моей любви, моего голоса? Est-ce que mon approbation, mon amour, ma voix leur manqueront?
Но как только его начинает не хватать, всё остальное отходит на второй план. Une fois que cela arrive, son absence domine tout le reste.
Именно в подобном случае демократии может не хватать немного больше вульгарного шоу-бизнеса. C'est l'exemple dans lequel une pointe supplémentaire de spectacle légèrement vulgaire serait exactement ce dont la démocratie a besoin.
Нас учили тому, что нельзя хватать товары с полок в магазине и швыряться ими. On vous expliquait que vous ne pouvez pas retirer la marchandise des rayons et la balancer dans le magasin.
Она обречена на провал по многим причинам - мальтузианского типа - потому что ресурсов перестанет хватать. Et il est destiné à s'effondrer pour de nombreuses raisons, des raisons plutôt malthusiennes, c'est-à-dire que vous tombez à court de ressources.
Тому, кто одержит победу на предстоящих выборах, будет не хватать легитимности, которую может обеспечить только большинство. Quiconque remportera les prochaines élections n'aura pas la légitimité que seule une majorité peut lui conférer.
Но новому президенту, кто бы им ни оказался, всё равно будет не хватать большинства в парламенте. Mais le nouveau président, quel qu'il soit, n'aura quand même pas de majorité législative.
После его ухода Израилю станет не хватать его решительного противодействия насилию и его поддержки сотрудничества в сфере обеспечения безопасности. Après son départ, Israël regrettera son opposition résolue à la violence et son soutien à la coopération en matière de sécurité.
Мелеса будет очень не хватать в Харгейсе, так как он планировал запустить финансируемый Китаем газопровод через территорию Сомали от Огаден до побережья. Meles manquera terriblement à la ville d'Hargeisa, ayant prévu de mettre en place un gazoduc, financé par la Chine, traversant le territoire du Somaliland depuis l'Ogaden jusqu'à la côte.
Бернар Дюваншель и Сильви Тестелин, которые сделали Доноров всегда будет не хватать, потому что немногие хотят, чтобы с лиц их любимых снимали кожу при смерти. Bernard Devauchelle et Sylvie Testelin qui ont effectué la première opération Les donneurs sont de moins en moins nombreux, parce que combien de gens veulent que le visage de ceux qu'ils aiment soit prélevé au moment où ils meurent.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!